ADVANCED ENGLISH (BOOK A)
Lesson 1 – A Trip for Mrs. Taylor
Selected Paragraphs
The crowd was a good-natured one, as she had known it would be, and she spent several minutes taking stock of the other travelers. It was unbelievable that so many people had woken up this morning as she had done, with the idea of catching the same train. All night as she had tossed and turned in anticipation of the morning these other people had probably been doing the same thing, unknown to her. The knowledge that they all shared the same sense of immediacy seemed to bring them closer together, and they were united in their impatience to be going.
正像她所想象的那样,人们的心地都很善良。她花了几分钟来打量其他人。真的很难相信这么多人今天早晨像她一样一大早起来,赶同一次火车。整个晚上,她都在辗转反侧,设想所有的其他人都在做着她不知道的同一件事。他们共享同一种紧迫感的认识立刻把他们拉近了。他们在焦急的等待中结合到了一起。
And it had been wonderful! While all the others in the train would get bored and tired after a few hours of travel, she could go back to her room and lie down on the bed, remembering only the excitement and thrill of going away, and the new friends she had made. It was wonderful, just wonderful, she said to herself. Perhaps next month, if she could afford it, she would take a trip to the suburbs on the Winnipeg train.
这旅行确实是相当美妙!当火车上的其它人经过几个小时的旅行开始厌烦疲劳的时候,她却能返回自己的小房间,躺在床上,回想旅途的激动与兴奋以及和她新结交的朋友了。这真是太妙了,太妙了。她自言自语地说到。也许下个月,如果他能付得起车票,她会坐上去温尼伯格的火车,到郊外去旅行!
Lesson 2 –Disney’s Worlds
Selected Paragraphs
Being a dutiful father, Walt Disney used to take his small daughters to amusement parks, where he would wait patiently while they enjoyed the rides. As far as he was concerned, there was not much that was truly enjoyable about such places; the grounds were dirty, the material shabby, the parents bored. And so it is that, around 1934 or 1935, the idea began to form in his mind that perhaps something could be done to bring more pleasure to children and adults alike. It was a modest idea at first. When Disney brought it out in the open in 1948, he was merely proposing a small amusement area in a corner of the Burbank lot – eleven areas all told. Even so, the plan was not modest enough for Roy, who vetoed it instantly, lecturing at length about loans, debts, and extravagant dreams.
沃尔特?迪斯尼是一位相当尽职的父亲。女儿小的时候,他经常带她去游乐场,当所有的孩子都沉浸在乘坐玩具车或旋转木马的欢愉之中时,他总是在那里耐心地等待。在迪斯尼看来,当时能够使游人玩得尽兴的游乐场寥寥无几;然而脏兮兮的场地,破烂不堪的设备以及百无聊赖的家长却比比皆是。鉴于这种情况,1934 – 1935年间,他萌发出一种想法:要做点事情让大人和孩子都能享受到更多的乐趣。开始时,这只是个普普通通的想法。1948年当迪斯尼把该想法公布于众时,他仅仅计划在伯班克空地一角的一小块地上建游乐场。这块地算起来也只有11英亩。即便如此,合伙人罗伊还是认为此举有些过分,于是立即否决了这个建议,并就有关借款、债务等问题作了详细阐述,认为这是个过于挥霍的梦想。
Cloze
While Kroc (Ray Kroc) travelled, Sonneborn was (left) at “home” to take care of the administrative side/affairs of the the business and of the financial situations, all of which he had always done brilliantly. But now that/things were changed, like Kroc, he had become very wealthy, Sonneborn was losing his eagerness to exert/improve himself. After 1965 he began to disappear for a week or two at/to have a time in Alabama, where he had built a house. Kroc couldn’t understand Sonneborn’s thoughts/disappearance, and he resented it as much/severely as he had resented the McDonald s’ inactive status in the late fifties. Out of patience with his partner in 1966, he pushed him out of the association with a pension/payment of $100 000 a year to supplement his comfortable cushion of McDonald’s stock. Kroc himself was beginning to think of stepping/slowing down, although he had no intention of neglecting the company as Sonneborn had done. He was assigning/promoting his favorite aside, Fred Turner, to take his
place/position as the head of the corporation. Turner was named President of McDonald’s Corporation in December 1973, Kroc remained Chairman of the Board. He never completely stopped injecting his dynamism and his ideas into the operation. His fortune when he retired was estimated/arriving at about $500 million. Ray Kroc had finally fulfilled the dream of his youth.
Lesson 4 – A Mild Attack of Locusts
Lesson 5 – Professions for Women
Selected Paragraphs
You have won rooms of your own in the house hitherto exclusively owned by men. You are able, though not without great labor and effort, to pay the rent. You are earning your five hundred pounds a year. But this freedom is only a beginning; the room is your own, but it is still bare. It has to be furnished; it has to be decorated; it has to be shared. How are you going to furnish it, how are you going to decorate it? With whom are you going to share it; and upon what terms? These, I think are questions of the utmost importance and interest. For the first time in history you are able to ask them; for the first time you are able to decide for yourselves what the answer should be. Willingly would I stay and discuss those questions and answers – but not tonight. My time is up; and I must cease.
你们已经在这个男性垄断的社会中给自己赢得了一席之地。你无需付出巨大劳动和辛苦,就能付房租,每年有五百英镑的年薪。但这仅仅是一个开端,房间是你的,可它仍空无一物,它需要装修,需要装饰。还需要与人分享。你要怎样布置它呢?怎样装饰呢?与谁分享呢?需要什么条件呢?这些问题我想是很重要并且很有趣的。历史上第一次你能有权利提出这些问题,也是第一次你能决定这些问题的答案。我很愿意留下来讨论这些问题的答案,但今晚不行,我的时间到了,我必须停下来了。
Cloze
The college tries its best to interest students, to show them the satisfactions of learning, to instill a system of values in making the free use of one’s mind at large.
Here the greatest obstacle is what might be called the student culture. This is a culture of values, attitudes, ideas, ways of looking at things, rules of conduct and the like which exist among the students at a college at any particular time. It is shaped to some extent by what students bring with them from their families and communities and by what is the going thing in our society at present. But this student culture has an existence of its own and is passed on from one student generation to the next. The major concern of the entering freshman is with acceptance by her fellow students; her high road to pass is by fitting in with the prevailing culture.
Toward one another students are supposed to be friendly, cooperative, pleasant. For the faculty, polite, dutiful, impersonal. The college work is to be done seriously, but not too casually. Frivolity is forbidden; but outstanding scholarly work, though tolerated, is not avoided. The emphasis is on moderation, keeping everyone on the same level/kind of behavior and accomplishment. If a student thinks too much or talks too much, if she is either too indifferent or too impolite, the student culture has effective means for bringing her into trouble. With aims to ideas and issues, the thing is to be open–minded and non–controversial, in all to avoid unpleasantness. If an ethical
Lesson 6 – On the way to Cerveteri
Selected Paragraphs
The Etruscans, as everyone knows, were the people who occupied the middle of Italy in early Roman days, and whom the Romans, in their usual neighborly fashion, wiped out entirely in order to make room for Rome with a very big R. they couldn’t have wiped them all out, there were too many of them. But they did wipe out the Etruscan existence as a nation and a people. However, this seems to be the inevitable result of expansion with a big E, which is the sole reason of existence of people like the Romans.
据人们所知伊特拉斯坎人在古罗马时代早期占据意大利中部,罗马人为建立罗马帝国以他们通常的友好方式消灭了伊特拉斯坎人。可罗马人是不可能把伊特拉斯坎人完全消灭的,因为他们人数多,但伊特拉斯坎人作为一个国家,一个民族已不复存在了。这似乎是他们对别人扩张所带来的一种必然的结果,也正是为何像罗马这样的民族能够存在的原因。
Lesson 7 – A Visit to Walt Whitman
Selected Paragraphs
In the early and middle years of his life, Whitman was obscure and rarely visited. When he grew old, pilgrims not unfrequently took scrip and staff, and set out to worship him. Several accounts of his appearance and mode of address on these occasions have been published, and if I add one more it must be customary spirit. All other accounts, so far as I know, of interviews with Whitman have been written by disciples who approached the shrine adoring and ready to be dazzled. The visitor whose experience – and it was a very delightful one – is now to be chronicled, started under what was, perhaps, the disadvantage of being very unwilling to go; at least, it will be admitted that the tribute – for tribute it has to be – is all the more sincere.
礼俗性的态度进行的。据我所知,那些关于采访惠特曼的文章都出自疯狂的崇拜者和盲目的追随者之笔。我这个拜访者当初愉快的经历现在就要被记载下来,也许最初我是以一种极不情愿的态度开始采访的,但至少应该承这篇的献词——作为献词也应如此——是格外诚挚的。
Cloze
No poet of a century ago has exerted as great an influence on the development of modern poetry as Walt Whitman. Despite the oneness between poetry and the language in which it is created – the frequently untranslatable element in poetry –Whitman’s poetic influence has ranged far beyond the English–language poetry. Democratic poets in France, Germany, Spain, Latin America, the Soviet Union, China, India, Czechoslovakia and Turkey, writing in the most diverse languages and national literary traditions, have hailed Whitman as a forerunner or reflected his influence in their works. And the entire realistic tradition in American literature, in prose as well as poetry, has been nourished by Whitman.
Despite the universal recognition of Whitman’s stature as an American classic of world literature we still do not have a collected edition of his complete writings. Leaves of Grass, his poetic life work, is available in numerous editions, popular and deluxe. There are also a number of different editions of his poetry and selected prose. But much of Whitman’s writings still remains inaccessible to the general reader.
This is not the fault of the Whitman scholars who in the years since Whitman’s death have tracked down, studies and published a great many Whitman manuscripts now disperse in an extensive, almost formidable, Whitman literature. Emory Hollowway, the dean of American Whitman scholars, has devoted a lifetime to Whitman research and every student of Whitman owes a debt to Hollowway and his various volumes of Whitman collections.
Lesson 8 – The Patterns of Eating
Selected Paragraphs
By about the beginning of the sixteenth century, table manners began to move in the direction of today’s standards. The importance attached to them is indicated by the phenomenal success of a treatise, On Civility in Children, by the philosopher Erasmus, which appeared in 1530; reprinted more than thirty times in the next six years it also appeared in numerous translations. Erasmus’ idea of good table manners was far from modern, but it did represent an advance. He believed, for example, that an upper class diner was distinguished by putting only three fingers of one hand into the bowl, instead of the entire hand in the manner of the lower class. Wait a few moments after being seated before you dip into it, he advises. Do not poke around in your dish, but take the first piece you touch. Do not put chewed food from the mouth back on your plate; instead, throw it under the table or behind your
到十六世纪初,餐桌利益开始向今天的标准方向发展。一篇论文意想不到地、成功地体现了餐桌礼仪的
重要性。哲学家伊拉斯漠所著的《论儿童的礼仪》与1530年问世;在紧接下来的六年中该书再版了三十多次,并被译成了多种语言。伊拉斯漠所论的良好餐桌礼仪与现代的标准还相差甚远,但这确实代表着一种进步。
例如,他认为上流社会的良好进餐举止应该是一只手的三个指头伸入碗中,而非下流社会那样把整个手伸进去。他建议你在坐下之后,稍等一会儿,再伸手去吃。不要在盘子里乱戳,碰到哪块儿吃哪块儿。不要把口
中嚼过的食物再吐入盘中;相反,要把它扔到桌下或椅子后面。
Lesson 9 – What Life Means to Me
Selected Paragraphs
But the life that was in me demanded more than a meager existence of scraping and scrimping. Also, at then years of age, I became a newsboy on the streets of a city, and found myself with a changed uplook. All about me were still the same sordidness and wretchedness, and up above me was still the same paradise waiting to be gained; but the ladder whereby to climb was different one it was now the ladder of business. Why save my earnings and invest in government bonds, when, by buying two newspapers for five cents, with a turn of the wrist I could sell
them for ten cents and double my capital? The business ladder was the ladder for me, and I had a vision of myself becoming a baldheaded and successful merchant prince.
但我生活需要的不仅仅是靠省吃俭用来维持生命。在十岁时,我成了一名街头报童。这使我对向上爬的
看法也有了些改变。然而悲惨和痛楚依然困扰着我。上层社会依旧是我期待向往的天堂。但是现在我要寻找
另一架向上爬的梯子,于是我想到了做生意。为什么要把钱放在政府的银行里,而不去花五分钱买两张报,
而后一转手就可以卖到十分一张,使资本翻番?商业是我向上爬的阶梯,我想象着自己成为一个秃顶的、成
功的商业巨头。
Lesson 10 – Hemingway and Fitzgerald
Selected Paragraphs
It was incredible. The student was prepared to tell Ernest how to box. I was shocked and fearful. Both Scott and I, gaping at the student, must have been sharing the same sense of dread. What would Ernest do? A man can stand only so many mortifications in a single afternoon. If Ernest had grabbed the presumptuous fellow’s billiard cue and broken it over his head, I wouldn’t have been surprised.
这简直不可思议,那个学生竟准备教欧内斯特怎么打拳击。斯科特和我既震惊又恐惧,目瞪口呆地望着这个学生。我和斯科特都为这个学生捏把汗。欧内斯特会怎么样?一个人怎能在一个下午忍受这么多次情感的伤害。如果欧内斯特真的会夺过那个自以为是的家伙的球棍砸烂他的头,我也丝毫不觉得奇怪。
ADVANCED ENGLISH (BOOK B)
Lesson 1 – Quintana
Selected Paragraphs
All parents realize, or should realize, that children are not possessions, but are only lent to us, angel boarders, as it were. Adoptive parents realize this earlier and perhaps more poignantly than others. I do not know the end of this story. It is possible that Quintana will find more reality in family commitment and cousins across the continent and heirloom orange spoons and pictures in an album and faded letters from Dominick Burns and diary entries from Nancy Hardin Cornwall than in the uncertainties of blood. It is equally possible that she will venture into the unknown. I once asked her what she would do if she met her natural mother. “I’d put one arm around Mom,” she said, “and one arm around my other mommy, and I’d say, ‘Hello, Mommies.’”
所有的父母都意识到或应该意识到孩子并非财产,从本身来看,他们只是借给我们的天使房客,养父母也许比一般的双亲更早地,也更深刻地意识到这点。我不知道这个故事的结尾,或许奎特娜在家人的支持中或跨过大陆的表姊妹中,从祖传橙黄色羹匙,影集的相片里,从多米尼克?伯恩斯的退色的信笺里,从南西?哈登?康沃尔的日记里找到那缥缈未知的血缘更现实的东西。同样也许她会冒险探求那个未知的谜。一次,我问她如果见到亲生母亲,她会怎么做。“我用一只胳膊搂着妈妈”,她说,“用另一只胳膊搂另一位妈咪,然后我说:‘你们好,妈妈们。’”
Lesson 2 – Work Your Way through College
The Norfolk Prison Colony's library was in the school building. A variety of classes were taught there by instructors who came from such places as Harvard and Boston universities. The weekly debates between inmate teams were also held in the school building. You would be astonished to know how worked up convict debaters and audiences would get over subjects like "Should Babies Be Fed Milk?"
Available on the prison library's shelves were books on just about every general subject. Much of the big private collection that Parkhurst had willed to the prison was still in crates and boxes in the back of the library - thousands of old books. Some of them looked ancient: covers faded; old-time parchment-looking bindings. Parkhurst, I've mentioned, seemed to have been principally interested in history and religion. He had the money and the special interest to have a lot of books that you wouldn't have in general circulation. Any college library would have been lucky to get that collection.
As you can imagine, especially in a prison where there was heavy emphasis on rehabilitation, an inmate was smiled upon if he demonstrated an unusually intense interest in books. There was a sizable number of well-read inmates, especially the popular debaters. Some were said by many to be practically walking encyclopedias. They were almost celebrities. No university would ask any student to devour literature as I did when this new world opened to me; of being able to read and understand.
I read more in my room than in the library itself. An inmate who was known to read a lot could check out more than the permitted maximum number of books. I preferred reading in the total isolation of my own room.
Selected Paragraphs
There are great values to be had from the experience of earning o ne’s way through college. There would be great values for my physician if he would close his office and build an automobile by hand. There could be great values for the leading lawyer in my community if he would build a barn, doing all the work with his own hands. But there are still higher values for these men if they will stay at their first tasks.
半工半读的大学生活颇具价值。那么如果我的医生关掉诊所去动手造一辆汽车会很有意义;让我的律师团中的首席律师去建一座谷仓,一切亲躬亲为,也会很有意义。但是,能把这些人放在原来的位置上,各尽其职,那么将会创造出更大的价值。
Lesson 3 – Retreat from Excellence
What does the average American think about fame and famous people? Perhaps we cannot arrive at any sure answers, but if the number of talk shows, newspaper and magazine articles, and radio interviews about or involving celebrities are any indication of our fascination with public figures, then we can surmise that most ordinary people view celebrities as an integral part of the American experience. In the speech, Mr. Lapham attempts to account for our national obsession, going so far as to compare our modern-day heroes with the gods and goddesses of the ancient world. According to Lapham, what these media stars represent to most of us is the hope of immortality.
Selected Paragraphs
The American people want their President to be one of them. They would like to elect to the Presidency a man like themselves. They do not want the President to be the “great leader,” “hero,” or “superman,” whose vision, outlook, and philosophy are remote from theirs. Instead they want their President’s tastes, outlook, and philosophy to be similar to theirs.
美国人民希望总统在大众中产生,喜欢选举与他们同等的人任总统之职。不愿总统是一个在视野、观点和哲学上与他们遥遥相距的“伟大领袖”、“英雄”或“超人”,相反,他们盼望总统的品味,观点与哲学与自己的相似。
Lesson 4 – Waiting for a Taxi
Selected Paragraphs
We weren’t doing anything. We hadn’t hurt anybody, and we didn’t want to. We were on holiday. We had studied maps of the city and taken hundreds of photographs. We had walked ourselves dizzy and stared at the other visitors and stammered out our barely Berlitz versions of a beautiful language. We had marveled at convenient frequency of the Metro and devoured vegetarian crepes from a sidewalk concession. Among ourselves, we extolled the seductive intelligence and sensual style of this Paris, this magical place to celebrate the two-hundredth anniversary of the French Revolution, this obvious place to sit back with a good glass of wine and think about a world lit by longings for Liberte, Egalite, Fraternite.
我们并不是在做什么无礼的事。我们不曾伤害过任何人,而且连想都没想过。我们只是在度假。依靠地图的帮助,我们走遍了这座城市,并拍摄了上百张照片。我们已经走得头晕目眩,眼睛紧盯着其他的游客,结结巴巴地把那种美丽的语言说得支离破碎。在对频繁往来的便利的地铁惊叹不已的同时,又抽空在人行道上狼吞虎咽地吃下许多煎饼。而后又醉心研究巴黎独具魅力的超常智慧和耽于声色之乡的生活风尚。巴黎又因其刚刚主办过法国革命200周年的庆典,而更加令我们迷惑不解。在此地,你完全可以拿着一杯上好的葡萄酒,神定气闲地边品酒,边遐想闪耀着“自由、平等、博爱”之光的理想世界。
Lesson 6 – Free and Equal
Lesson 8 – Forty Years On
Cloze
Anne Whitney had difficulty taking tests when she began college. “I was always well prepared for my test. Sometimes I studied for weeks before my test. Yet when I went in to take the text, I could not answer the questions correctly. I was always so nervous that my mind would go blank. I couldn’t think of the answer. My low grades on the tests did not show what I knew.” Another student in microbi ology had similar experiences. He said, “My first chemistry test was difficult. Then, on the second test, I sat down to take it, and I was so nervous that I was shaking. My hands were moving up and down so quickly that it was hard to hold my pencil. I knew the material and I knew the answers, yet I couldn’t even write them down!”
These two young students were experiencing something called text anxiety. The students cannot write or think clearly because of the extreme tension and nervousness. Although poor grades are often a result of poor study habits, sometimes test anxiety causes the low grades. Recently test anxiety has been recognized as a real problem, not just an excuse or a false recognized as a real problem, not just an excuse or a false explanation of lazy students.
trained to become calm in very tense situations. By controlling their nervousness, they can let their minds work easily. Learned information then comes out without difficulty on a test.
Anne Whitney saw immediate results after taking the courses. She is very enthusiastic about the relaxation methods. Mostly, what I do is imaging myself in a very relaxed place. Then I imagine myself taking a test. I went from C’s to A’s in two of my courses. This relaxation method works not only on tests but in the rest of my life as well.”
An expert at a reputed university explains, “With almost all students, relaxation and less stress are felt after taking our program.”
Lesson 9 – The Drunkard
Selected Paragraphs
Next day, when I got home from school, Father was there before me and made a cup of tea for both of us. He was very good at tea, but too heavy in the hand for anything else; the way he cut bread was shocking. Afterwards, we went down the hill to the church, Father wearing his best blue serge and a bowler cocked to one side of his head with the least suggestion of the masher. To his great joy he discovered Peter Crowley among the mourners. Peter was another danger signal, as I knew well from certain experiences after Mass on Sunday morning; a mean man, as Mother said, who only went to funerals for the free drinks he could get at them. It turned out that he hadn’t even known Mr. Dooley. But Father had a sort of contemptuous regard for him as one of the foolish people who wasted their good money in public houses. When they could be saving it. Very little of his own money Peter Crowley wasted!
第二天,我放学回来,父亲已赶在我的前头,还为我们准备了两杯茶。他挺擅长泡茶,只是做别的事时手太重,他切面包的方式看了吓人。后来,我们下山到教堂去,父亲穿着他最好的蓝哔叽套装,小圆帽歪戴在脑袋的一边,活像个制麦芽浆的工人。尤为让他高兴的是竟在吊唁者当中发现了彼得?科瓦利。彼得是另一个危险信号,因为在星期日弥撒后的一些经历中我就非常了解他。如母亲所说,他是个卑鄙小人。他来参加葬礼只是为了能白混顿酒喝。后来证明他根本就不认识杜利先生!父亲对他有种蔑视,把他视为把钱人在酒馆里的那些蠢人之一。当别人应该节省点钱时,科瓦利却几乎没有浪费自己的钱。
Lesson 10 – A Wagner Matinee
Selected Paragraphs
When the musicians came out and took their places, she gave a little stir of anticipation, and looked with quickening interest down over the rail at that invariable grouping, perhaps the first wholly familiar thing that had greeted her eye since she had left old Maggie and her weakling calf. I could feel how all those details sank into her soul, for I had not forgotten how they had sunk into mine when I came fresh from plowing forever and forever between green aisles of corn, where, as in a treadmill one might walk from daybreak to dusk without perceiving a shadow of change. The clean profiles of the musicians, the gloss of their linen, the dull black of their coats, the beloved shapes of the instruments, the patches of yellow light on the smooth, varnished bellies of the ’cellos and the bass viols in the rear, the restless, wind-tossed forest of fiddle necks and bows – I recalled how, in the first orchestra
I ever heard, those long bow-strokes seemed to d raw the heart out of me, as conjurer’s stick reels out yards of paper ribbon from a hat.
当乐师们出场各就其位之时,我婶婶期待地动弹了一下。她正在复苏的兴趣使她的目光越过栏杆超下射
向那个一成不变得群体,也许自她离开老玛吉和她瘦弱的牛犊以来,这是第一个呈现在她眼前的她完全熟悉
的场景。我能感觉到所有那些细节是如何渗入他的心灵,因为我还没有忘记,当我刚刚从玉米地碧绿的犁沟
间那每晚没料的耕耘归来之时,当我刚刚从那向囚犯踏车一样从早干到晚也看不到一点变化的耕耘归来之时,那些细节曾如何渗入我的心灵。乐师们清晰的侧影、他们衬衫的光泽、燕尾服的黑色、乐器可爱的形状、由
绿灯罩投在后排大提琴和低音维奥尔琴光滑的面板上的一团团黄色灯光以及由小提琴琴头琴弓组成的那座摇
摆晃动的森林——我记得平生第一次听管弦乐队演奏之时,那些长弓是如何向外拽我的心,那就好像是魔术
师的魔杖从一鼎帽子里抽出长长的彩纸带。
I watched her closely through the prelude of Tristan and Isolde, trying vainly to conjecture what that seething turmoil of strings and winds might mean to her, but she sat mutely staring at the violin bows that drove obliquely downward, like the pelting streaks of rain in summer shower. Had this music any message for her? Had she enough left to at all comprehend this power which had kindled the world since she had left it? I was in a fever of curiosity,
but Aunt Georgiana sat silent upon her peak in Darien. She preserved this utter immobility throughout the number from The Flying Dutchman, though her fingers worked mechanically upon her black dress, as if, of themselves, they were recalling the piano score they had once played. Poor hands! They had been stretched and twisted into mere tentacles to hold and lift and knead with; on one of them a thin worn band that had once been a wedding ring. As I pressed and gently quieted one of these groping hands, I remembered with quivering eyelids their services for me in other days.
在演奏《特里斯坦与伊索尔德》的前奏曲时,我一直仔细地观察着她,徒然地向揣度那些弦乐和管乐的
激昂喧嚣对她意味着什么,但她只是默默地坐在那儿,注视着那些犹如夏日阵雨之倾斜雨柱的小提琴弓起落。这音乐是否对她有任何寓意?她是否还有足够的能力来理解这种自她离去之后一直在激动这个世界的力量?
我好奇得要发疯,可乔治亚娜婶婶却静静地坐在她的达连山之封顶演奏选自《漂泊的荷兰人》那首分曲时,
她自始至终都保持着这种静止的姿势,尽管她的手指无意识地在她的黑呢礼服上滑动,仿佛它们自己回忆起
了它们曾弹过的该剧的钢琴总谱。可怜而苍老的手哟!它们已经被扭曲成了仅仅用来抓举揉搓的触手;手掌