当前位置:文档之家› 信用证翻译21 22

信用证翻译21 22

信用证翻译21 22
信用证翻译21 22

制单练习

练习一

FIRST BANGKOK CITY BANK LTD. 第一曼谷市商业银行股份有限公司。

HEAD OFFICE总公司

20 YUKHON 2 ROAD, BANGKOK 10100, THAILAND

泰国曼谷,育空河2路

BANGKOK Nov.13, 1998曼谷,1998年11月13日

This credit is sent to the advising bank by airmail.信用证通过航空邮件发送通知银行Irrevocable documentary credit不可撤销跟单信用证

No. 001-10397-1998 编号:001-10397-1998

Advising Bank 通知行Applicant 开证申请人Bank of China, Qingdao Branch 中国银行,青岛分行Nan Heng Internatinal Qingdao, China 中国青岛Trading Co. Ltd.

南恒国际贸易有限公司

104/4LardpRd. Wangt

BANGKAPI. BKK

Beneficiary受益人

Shandong Imp/Exp Corp.山东进出口贸易有限公司

62 Jiangxi Rd, Qingdao,中国青岛江西路62号

China

Amount金额

USD6622.00 (Say US DOLLARS SIX THOUSAND SIX HUNDRED

AND TWENTY-TWO ONLY) CFR BANGKOK

Expiry date Jan 15, 1999

到期日1999年1月15日

Dear Sirs,谨启者,

We hereby issue an irrevocable documentary credit in your favour which is available by negotiation of your draft(s) at SIGHT DRAWN ON US, for 100% invoice value marked as drawn under this credit accompanied by the following documents:按你方的要求指示,我们按发票金额的100%开立不可撤销跟单信用证,即期议付信用证要求汇票随附如下:

■Signed Commercial Invoice in 9 copies, mentioning separately F.O.B. value, freight charge.

签字的商业发票一式九份,分别注明FOB价和海运费,

■Full set clean on board ocean Bills of Lading in triplicate with two non-negotiable copies made out to the order of First Bangkok City Bank Ltd. , Bangkok, notify applicant and marked Freight Prepaid.

全套的清洁的海运提单一式三份,同时还要两份非议付的副本,抬头做成To the order of First Bangkok City Bank Ltd, Bangkok 注明运费预付并通知开证申请人。

■Packing List in six copies.包装清单一式六份。

Evidencing shipment of TRI-CIRCLE BRAND BRASS PADLOCKS 900 DOZ.

DETAILS AS PER ORDER DA TED NOVEMBER 9, 1999

(S/C NO. 99A15AAL5029)

每张订单详情日期为2000年11月9日S / C号89A15AAL5029

Shipment from China port to Bangkok Latest Dec. 31, 1999

从中国运往曼谷最迟在1999年12月31日

Partial shipment: Permitted Transshipment: Permitted

允许分批装运:允许转运

Special conditions:

All documents mentioning this credit number.

All charge incurred outside Thailand are for buyer’s account.

Negotiations under this credit are restricted to the advising bank.

特别条件:

所有文件提的这个信用号。

泰国境外发生的所有费用为买方的帐户承担

根据这个信用进行的议付只限于通知银行。

Instructions to negotiating bank:

1.The amount of each drawing must be endorsed on the reverse hereof.

2.All documents and drafts are to be despatched in two sets by consecutive airmails to us.

3.Please claim reimbursement by method marked Ⅹby debiting our account with your x by

drawing onFirst Bangkok City Bank Ltd.

议付行说明:

1每份的金额必须由议付行在信用证的背面背书

2所有单证和汇票以两套的形式由连续航次邮寄我们

3请索赔报销通过标记x的方法与来借记我方在你方由第一曼谷市银行有限公司开立的账户

We hereby agree with the drawer, endorsers and bona fide holders that drafts drawn and negotiated in conformity with the terms of this credit will be duly honoured on presentation and that drafts accepted within the terms of this credit will be duly honoured at maturity.在此,我们与出票人,背书人和善意持有人一致意见。开立和制定的汇票符合信用证条款,承兑交单。与信用证相一致的汇票将会在到期日承兑

YOURS FAITHFULL Y 此致

For FIRST BANGKOK CITY BANK LTD. 第一曼谷市商业银行有限公司

制单参考资料:

1.S/C No. : 99A15AAL5029销售合同编号:99A15AAL5029

https://www.doczj.com/doc/014371508.html,modity: Tri-Circle Brand Brass Padlock商品:三圆牌铜锁

3.Unit Price: @USD 7.357 per dozen CFR Bangkok单价:USD7.357每打CFR曼谷

(FOB Value: USD6290.90, Freight Charges: USD330.40)(离岸价:USD6290.90,运费:USD330.40

4.Total value: USD6621.30总价值:USD6621.30

5.Packing: In wooden cases of 100 doz. Each包装:每个木箱100打

Vessel: East Wind V.19轮船:东风V.19

6.Shipping Mark: NHIT 唛头:NHIT

BANGKOK曼谷

NO.1-9 1- 9号

7.Gross weight: 1800KGS毛重:1800KGS

8.Measurements: 6.628 M 3尺寸:6.628 m 3

练习三

BASIC HEADER基本当事人 F 01 BKCHCNBJA5XX 9075 585004

APPL. HEADER申请方

O 700 1900990127 CBKOKRSEXXX 4097 323074 0401272318 N

+HANIL BANK HANIL银行

(BANK NO: 3018020)银行号码+SEOUL, KOREA 韩国首尔

USER HEADER 使用方BANK. PRIORITY 113:

MSG USER REF. 108: M1701901EU00413使用方的信息

MT: 700 信汇ISSUE OF DOCUMENTARY CREDIT 信用证的开立SEQUENCE OF TOTAL : 27:1/1

FROM OF DOCUMENTARY CREDIT不可撤消信用证的总份数的….份: 40A: IRREVOCABLE

DOCUMENTARY CRDIT NUMBER信用证号码: 20: M19EBNU00018

DA TE OF ISSUE申请日期: 31C: 04/08/06

DA TE AND PLACE OF EXPIRY开立的日期和地点: 31D :04/10/20 IN

BENEFICIARY’S COUNTRY收益人所在国家APPLICANT 申请人: 50:GA YOUNG LUMBER CO. , LTD GA青春木材公司

27 FLOOR DAE DONG B/D 1306-8东大门大楼27楼

SEOCHO-DONG, SEOUL首尔BENEFICIARY受益人: 59:YUANDA IMP/EXP. CO远大进出口公司

CURRENCY CODE AMOUT货币总额: 32B:USD24,000.00 24000美圆MAXIMUM CREDIT AMOUNT 最大信用数量: 39B: MAXIMUM最大数量

A V AILABLE WITH/BY -NAME 以….为收益人:41a:ANY BANK任何银行

BY NEGOTIATION议付方式

DRAFT AT 开立30天的远期汇票:42C:30 DAYS AFTER

SIGHT

ARAWEE 受票人:42a:DRAWN ON按照发票全额开立于香港HANIL银行

HANIL BANK, HONGKONG

FOR FULL INVOICE V ALUE

PARTIAL SHIPMENTS容许分批装运:43P:ALLOWED TRANSSHIPMENT 转运:43T:PROHIBITED

LOADING ON BOARD/DISP/TAKING在船上,甲板或船舱装运

IN CHARGE AT/FORM 在中国港口起运:44A:CHINA PORT

FOR TRANSPORTION TO 通过转运到达韩国仁川港口:44B:KOREAN INCHON PORT

LATEST DATE OF SHIPMENT 装运日期最迟不超过2004年9月30日:44C:04/09/30

DESCRPT GOODS AND/OR SERVICES :45A货物的描述

CHINESE PARASOL PIECED-BOARD 96 M 3 AT USD250/ M 3TOTALLING

USD24000, CHINA ORIGIN CFR INCHON PORT中国远洋轮船96立方米,每一立方米250美元,一共24000美元,中国至韩国仁川CFR

DOCUMENTS REQUIRED所需要的单证: 46A:

+FULL SET OF CLEAN ON BOARD OCEAN BILL OF LADING,全套的清洁的已装船提单MADE OUT TO THE ORDER OF HANIL BANK, SEOUL制作成以首尔HANIL银行为指示人

MARKED FREIGHT PREPAID NOTIFY ACCOUNTEE, INDICATING CONTAINER NUMBER.

标记上运费已付,包括集装箱号

+INSURANCE IS TO BE EFFECTED BY BUYER.由买方负责保险

+SIGNED COMMERCIAL INVOICE IN TRIPLICATE, INDICATING ORDER

NO. GA04139

手签的商业发票一四三份,标明定单号GA04139

ADDITIONAL CONDITIONS :47A

附加条款

+DRAFTS ARE TO BE MARKED AS DRAWN UNDER THIS DOCUMENTARY CREDIT

汇票必须表明是在这封信用证下签发的

+T/T REIMBURSEMENT IS NOT ALLOWED

不允许电汇索偿

CHARGES : 71B:

费用

ALL BANKING CHARGES INCLUDING

REIMBURSENENT CLAIM CHARGE OUTSIDE

KOREA ARE FOR ACCOUNT OF THE

BENEFICIARY

所有韩国之外的银行费用包括索偿由卖方负责。

CONFIRMATION INSTRUCTION :49: WITHOUT

没有确认书

REIMBURSEMENT BANK-NAME/ADDR :53a:

HANIL BANK, HONGKONG

偿负银行名称:香港的HANIL银行

INSTRUCTIONS TO PAYING/ACCEPTING/NEG BK : 78:

给付款行/承兑行的指示

+THE AMOUNT OF EATH DRAFT MUST BE ENDORSED ON THE REVESE OF THIS CREDIT.

每封汇票的金额必须在汇票背面背书标明。

+ALL DOCUMENTS MUST BE FORWARDED TO US BY

COURIER SERVICE IN ONE LOT, ADDRESSED TO HANIL BANK

130, NAMDAEMUNRO 2-GA, CHUNG GU, SEOUL, KOREA.

所有单据必须单封邮寄给我们,地址为韩国首尔的HANIL银行

+BENEFICIARY’S USANCE DRAFTS MUST BE NEGOTIA TED AT SIGHT

BASIS AND PRESENTED TO DARWEE BANK FOR DISCOUNT ON BUYER’S ACCOUNT.出口商的汇票必须即期议付,并向付款行承兑,费用由买方负担

ADVISE THRU BANK-NAME/ADDR : 57D:

通知行名称和地址

THE INDUSTRIAL COMMERCIAL BANK OF CHINA,JINING BRANCH,SHANDONG PROVINCE, CHINA.

中国商业银行,山东省吉林支行

SENDER TO RECEIVER INFORMA TION : 72:

发送给接收者的信息

THIS CREDIT IS SUBJECT TO UCP FOR DOC.CR.1993(REVISION)

PUBLICATION 500.ICC.

ORIGIN OF MESSAGE HANIKRSEAXXX78654

TRAILER OF INCOMING MESSAGE MAC/B644761 SAC

DAC/BJQDO

这封信用证以UCP1993年修订版准则为准

信息来源为HANIKRSEAXXX78654

信用证翻译完整版(精编文档).doc

【最新整理,下载后即可编辑】 信用证类型 1. This revocable credit may be cancelled by the Issuing Bank at any moment without prior notice 这个可撤销的信用证可以被开证行在没有提前通知的任何时候撤销。 2. This credit is subject to cancellation or amendment at any time without prior notice to he beneficiary. 这个信用证以没有提前通知收益人的任何时候的取消或修改为准。 3. This advice, revocable at any time without notice, is for your guidance only in preparing drafts and documents and conveys no engagement or obligation on our part of our above mentioned correspondent. 这个通知在任何时候都可能在没被通知的情况下被撤销,只是为了方便你准备票据和单据提供了一个指南,本通知书不构成我行对相关信用证之保兑和其他任何责任。 4.We undertake to honour your drafts drawn and negotiated in conformity with the terms of this credit provided that such negotiation has been made prior to receipt by the notice of cancellation. 我们承担承兑和议付你方根据信用证开出的的相一致的汇票,该信用证在收到取消通知书之前都将被议付。 5.We hereby issue this irrevocable documentary credit in your favour, which is available by payment against presentation of the following documents. 我方在此开具了以你方为收益人的不可撤销的跟单信用证,该信用证将根据以下单据的出示时议付。 6.In accordance with instruction received from accreditors, we open irrevocable credit number 5678 by negotiation on the advising bank with T/T reimbursement clauses. 根据收到的开征申请人指令,我们开立了相一致的编号为

信用证样本及翻译

信用证样本(1) Name of Issuing Bank The French Issuing Bank 38 rue Francois ler 75008 Paris, France To: The American Exporter Co. Inc. 17 Main Street Tampa, Florida Place and date of issue Paris, 1 January 2006 This Credit is advised through The American Advising Bank, 486 Commerce Avenue, Tampa, Florida Dear Sirs, By request of account of The French Importer Co. 89 rue du Comnerce Paris, France we hereby issue an Irrevocable Documentary Credit No. 12345 for USD 100,000 (say US Dollars one hundred thousand only) to expire on March 29, 2006 in American available with the American Advising Bank, Tampa by negotiation at sight against beneficiary's draft(s) drawn on The French Issuing Bank and the documents detailed herein: (1)Commercial Invoice, one original and three copies. (2)Multimodal Transport Document issued to the order of the French Importer Co. marked freight prepaid and notify XYZ Custom House Broker Inc. (3)Insurance Certificate covering the Institute Cargo Clauses and the Institute War and Strike Clauses for 110% of the invoice value blank endorsed. (4)Certificate of Origin evidence goods to be of U.S.A. Origin. (5)Packing List Evidencing transportation of Machines and spare parts as per pro-forma invoice number 657 dated January 3, 2006 from Tampa, Florida to Paris, France not late than March 15,2006- CIP INCOTERMS 1990. Partial shipment is allowed. Transshipment is allowed. Documents to be presented within 10 days after the date of the transport documents but within the validity of the credit. We hereby engage with drawers and/or bona fide holders that drafts drawn and negotiated in conformity with the terms of Credit will be fully honored on presentation. The number and the date of the Credit and the name of our bank must be quoted on all drafts required. Bank to bank instructions :… Yours faithfully The French Issuing Bank, Paris (signature)

英汉翻译经典例子及答案

1.Health is above wealth, for this cannot give so much happiness as that. 健康比财富更重要,因为财富不能像健康那样给人以幸福。 2.Here great disturbances at the heart of the earth caused mountains and volcanoes to rise above the water. For hundreds of years tiny coral creatures have worked and died to make thousands of ring-shaped islands called atolls (环礁). 在那里,由于地心引力的剧烈干扰,一道道山脉,一座座火山升出水面。千百年来,微小的珊瑚虫在这里繁衍、死亡,形成了数不胜数的被称为环礁的环状岛屿。 3.Old lines and methods of communication do not work easily or efficiently with as much information as we now have. 由于我们今天的信息太多,那些旧的通讯线路和方法已不能灵便有效地处理他们了。 4. Scarcely can any law be made which is beneficial to all; but if it benefits the majority, it is useful. 法律难顾及所有人,于大多数人有利足矣。 5.The water spread out for miles in places in Kenya and Somalia, cutting off villages and forcing herders to crowd with their livestock onto a few patches of dry land. 在肯尼亚和索马里的某些地方,河水漫出河床,宽达数英里。洪水切断了村与村之间的联系,迫使牧民们和家畜挤在一起,困缩在一块块狭小的陆地上动弹不得。 6. The snow falls on every wood and field, and no crevice is forgotten; by the river and pond, on the hill and in the valley. 雪,在四处飘落着。雪花撒在树上,撒在田野里,撒在河边、湖畔、山上、谷底——没有一条岩缝墙隙里不飘满雪花。 7. When his door opened they saw a slender man of more than average height with gleaming eyes and a face so striking that it bordered on the beautiful.

信用证翻译

信用证翻译 HCBC TRADE SERVICES HCBC贸易服务 THE HONGKONG AND SHANGHAI BANKING CORPORATION LIMITED INCORPORATION IN HONGKONG WITH LIMITED LIABILITY P.O.BOX 10118 L19 1QUEEN-S RD, HONG KONG 香港和上海汇丰银行有限公司与位于香港的邮政信箱为10118L19 1QUEEN-S RD的単田拉链TIAN SIN ZIPPER CO. LTD. 22-DEC-02 OUR REF EXP DC032 有限公司02年12月22号我们的参考号是DC032 194, KI LUNG STREET, 基隆街194号 SHAMSHUIPO KOWLOON, HONG KONG 香港深水埗九龙 DEAR SIRS, DOCUMENTARY CREDIT NO.: 60804 USD TWENTY SIX THOUSAND SEVEN HUNDRED FIFTY EIGHT 14/100 ONL Y. IN ACCORDANCE WITH THE ARTICLE 7A OF UCP500, WE ADVISE, WITHOUT ANY ENGAGEMENT ON OUR PART, HAVING RECEIVED THE FOLLOWING TRANSMISSION DA TED 21 DEC 2002 FROM CASSADI RISDPROW DI TERAMO SPA. HEAD OFFICE TERAMO 60804号的跟单信用证为26758.14美元。根据UCP500的第7 款,我们建议,我方不承担任何保证。在收到来自总部位于泰拉莫的CASSADI RISDPROW 泰拉莫公司2002年12月22号已装船的来信,如以下 40A FORM OF DC………………… TRANSFERABLE IRREVOCABLE转让、不可撤销信用证 20 DC NO…………………………60804 信用证号码 31C DATE OF ISSUE…………….. 21 DEC 2002信用证开立时间 31D EXPIRY DA TE AND PLACE….. 15 FEB 2003 HONGKONG信用证有效期和到期时03年2月15日 50 APPLICANT……………………. GASPARRONI ERNINO E C. SNC 信用证开证申请人VIA MAAZZINI, 12-14 64011 ALBA ADREIATICA(TE)ITAL Y 59 BENEFICIARY………………TIAN SIN ZIPPER CO.LTD. 受益人194, KILUNG STREET, SHAMSUUIPO KOWLOON, HONG KONG 32B DC AMOUNT……金额………………. USD26,758.14

经典英文段落翻译__英译汉15篇

1.意大利著名旅行家马可。波罗曾这样叙述他印象中的杭州:“这是世界上最美妙迷人的城市,它使人觉得自己社在天堂。”在中国,也流传着这样的话:“上有天堂,下有苏杭。”杭州的名气主要在于风景如画的西湖。西湖一年四季都美不胜收,宋代著名诗人苏东坡用“淡妆浓抹总相宜”的诗句来赞誉西湖。在杭州,您可以饱览西湖的秀色,也不妨漫步街头闹市,品尝一下杭州的名菜名点,还可购上几样名特土产。 The famous Italian traveler Marco Pole was so impressed by the beauty of Hangzhou that he described it as “the mist fascinating city in the world where one feels that one is in paradise.” In China, there has been a century-old popular saying praising the city: In Heaven there is Paradise; on Earth there are Suzhou and Hangz hou.” Hangzhou’s fame lies mainly in its picturesque West Lake. As it is beautiful all the year round, the West Lake was compared by Su Dongpo, a celebrated poet of the Song Dynasty, to a beauty “who is always charming in either light or heavy makeup.” In Hangzhou, you will not only find the lake a perfect delight to the eye but also find it a joy to stroll along the busy streets, taste famous Hangzhou dishes and buy some special local products. 2.在设备制造期间,雇主的代表有权对根据合同提供的全部工程设备的材料和工艺进行检查、研究和检验,同时检查其制造进度。这一切应在工作时间内于承包商的工厂里进行。如果工程设备正在其它第三方工厂制造,承包商应为卖方代表获得他能在该工厂进行此类检查、研究和检验的许可。此类检查、研究或检验不应解除承包商在合同中的任何义务。 The Employer’s representative shall be entitled during manufacture to inspect, examine and test the materials and workmanship and check the progress of manufacture of all Plants to be supplied under the Contract. This shall take place on the Contractor’s promises during working hours. If the plant is being manufactured on other premises, the Contractor shall obtain permission for the Employer’s representative to carry out such inspection, examination and testing on those premises. 3. 雇主或项目经理提交给承包商的雇主的图纸,技术规格以及其它资料仍应为雇主的财产。除非是为了合同的需要,未经雇主同意,承包商不得使用、复制这些材料或将之传递给第三方。 承包商应对承包商的图纸中的任何错误或遗漏负责,除非他们可归因与雇主或项目经理提供的不正确的雇主图纸或其它书面资料。项目经理对承包商的图纸的批准不应解除本款规定的承包商的任何责任。 The Employe r’s drawings, specification and other information submitted by the Employer or the Project Manager to the Contractor shall remain the property of the Employer. They shall not, without the consent of the Employer, be used, copied or communicated to a third party by the Contractor unless necessary for the purposes of the Contract. The Contractor shall be responsible for any errors or omissions in the Contractor’s Drawings unless they are due to incorrect Employer’s Drawings or other written information supplied by the Employer or the Project Manager. Approval by the Project Manager of the Contractor’s

信用证翻译

TO EMAIL ADDRESS: FROM: EMAIL ADDRESS: 10 OCTOBER 2014 MECHENG INDUSTRIAL SOLUTIONS (PTY) LTD, 1 SAXON ROAD HYDE PARK JOHANNESBURG ZA 2196 DEAR SIR / MADAM IRREVOCABLE LETTER OF CREDIT - ISSUANCE 不可撤销信用证开立 ___________________________________________________________________________ OUR REFERENCE 我方证明 : I AMOUNT 金额: USD 15, IN FAVOUR OF 受益人 : ESTABLISHED THROUGH 开立行 : HONGKONG AND SHANGHAI BANKING CORP EXPIRY DATE 有效期至 : 26/12/2014 LATEST SHIPMENT DATE 最晚装船日期 : 11/12/2014 ___________________________________________________________________________

WE ARE PLEASED TO INFORM YOU THAT WE HAVE ESTABLISHED THE ABOVE LETTER OF CREDIT ON YOUR BEHALF. 非常高兴地通知您,我方已经代表你方开立了如上信用证 IT IS IN YOUR INTEREST TO CHECK THE ATTACHED LETTER OF CREDIT CAREFULLY, AND ADVISE US IF ANY CHANGES ARE REQUIRED. 请仔细检查附件里的信用证,如需任何修改请告知我们。 WE ADVISE THAT WE HAVE DEBITED YOUR ACCOUNT NUMBER 624074 , FOR THE CHARGES, VALUE 10 OCTOBER 2014, AS PER THE FOLLOWING STATEMENT : 我们已将2014年10月10号的银行费用记入你方账号624074,按如下列表所述:DESCRIPTION CCY CHARGE VAT TOTAL _____________________ ___ ______________ ______________ _______________ L/C OPENING COMMISSION ZAR 1, 2, V 信用证开立费 TRANSMISSION CHARGE ZAR V 交易费 THE ABOVE L/C OPENING COMMISSION FEE WAS CALCULATED AS FOLLOWS: USD ,00 AT A RATE OF 11. X % X 1 PERIOD ( 77 DAYS, CHARGED PER 90 DAYS OR PART THEREOF), MINIMUM AMOUNT ZAR 482,46 PER PERIOD. 如上信用证开立佣金按如下方式计算:USD15, ,11. X % X 1周期(77天,每90天为一个周期,不满90天按一个周期算),最小金额为一个周期ZAR 482,46。 FIRSTRAND BANK LIMITED VAT NUMBER :- 51 FIRSTRAND BANK LIMITED增值税号 VAT NUMBER 00000000

经典广告词中英文翻译

经典广告词中英文翻译2.Obey your thirst.服从你的渴望。(雪碧) 3.The new digital era.数码新时代。(索尼影碟机) 4.We lead.Others copy.我们领先,他人仿效。(理光复印机)5.Impossible made possible.使不可能变为可能。(佳能打印机) 6.Take time to indulge.尽情享受吧!(雀巢冰激凌) 7.The relentless pursuit of perfection.不懈追求完美。(凌志轿车)8.Poetry in motion,dancing close to me.动态的诗,向我舞近。(丰田汽车)9.Come to where the flavor is.Marlboro Country. 光临风韵之境——万宝路世界。(万宝路香烟) 10.To me,the past is black and white,but the future is always color.对我而言,过去平淡无奇;而未来,却是绚烂缤纷。(轩尼诗酒) 11. Just do it.只管去做。(耐克运动鞋) 12. Ask for more.渴望无限。(百事流行鞋) 13. The taste is great.味道好极了。(雀巢咖啡) 14. Feel the new space.感受新境界。(三星电子) 15. Intelligence everywhere.智慧演绎,无处不在。(摩托罗拉手机) 16. The choice of a new generation. 新一代的选择。(百事可乐) 17. We integrate, you communicate. 我们集大成,您超越自我。(三菱电工) 18. Take TOSHIBA, take the world. 拥有东芝,拥有世界。(东芝电子) 19. Let’s make things better.让我们做得更好。(飞利浦电子) 20. No business too small, no problem too big. 没有不做的小生意,没有解决不了的大问题。(IBM公司) 1 Good to the last drop 滴滴香浓,意犹未尽麦式咖啡Maxwell 2 Time is what you make of it 天长地久斯沃奇手表Swatch 3Make yourself heard 理解就是沟通爱立信Ericsson 4Start ahead 成功之路从头开始飘柔rejoice 5Diamond lasts forever 钻石恒久远,一颗永流传第比尔斯De Bieeres 6Things go better with Coca-cola 饮可口可乐万事如意 7Connecting people Nokia 科技以人为本诺基亚Nokia 9A Kodak moment 就在柯达一刻柯达Kodak 10Mosquito Bye Bye Bye,蚊子杀杀杀雷达牌驱蚊虫剂RADAR

一份信用证的翻译参考

ZZCNCMT35P03-2806-073690 * * AUTHENTICATION RESULT:CORRECT WITH CURRENCYKEY * * * -----------------INSTANCE TYPE AND TRANSMISSION------------------------------- ORIGINAL RECEIVED FROM SWIFT PRIORITY:NORMAL MASSAGE OUTPUT REFERENCE: 1820030813SCBLCNSXA SHA1985279185 CORRESPONDENT INPUT REFERENCE: 1820030813SCBLHKHHAXXX 3474073794 ——————————————MESSAGE HEADER—————————————— SWIFT OUTPUT:FIN 720 TRANSFER OF A DOC CREDIT 转让信用证 SENDER:SCBLHKHHXXX STANDARD CHARTERED BANK HONG KONG HK 发报行(转让行):渣打银行香港分行 RECEIVER:SCBLCNSXSHA STANDARD CHARTERED BANK (SHANGHAI BRANGH) SHANGHAI CN 收报行(通知行):渣打银行上海分行 MUR:GAMIMX 40B:FORM OF DOCUMENTARY CREDIT:IRREVOCABLE WITHOUT OUR CONFIRMATION 信用证类型:不可撤销(我行不保兑) 20:TRANSFERRING BANK’S REFERENCE:149010476943-BT 转让行的参考号:149010476943-BT 21:DOCUMENTARY CREDIT NUMBER:M125602 原证号码:M125602 31C:DATE OF ISSUE:030803 开证日期:2003-08-03 31D:DATE AND PLACE OF EXPIRY:030911 AT RBOS HK COUNTERS 到期日期与地点:2003-09-11 在苏格兰皇家银行香港分行柜台 52D:ISSUING BANK OF ORIG D/C –NM&ADDR:ROYAL BANK OF SCOTLAND PLC,L/C PROCESSING CENTRE,7/F STANDARD CHARTERED TOWER,388 KWUN TONG RD,KWUN TONG,KLN,H.K. 原证开证行:苏格兰皇家银行信用证中心(后面是地址) 50:FIRST BENEFICIARY:SHENG TAI LIMITED,UNIT C,8/F,EAST WING,SINCERE INS. BLDG 4-6 HENNESSY RD WANCHAI 第一受益人:SHENG TAI LIMITED,UNIT C,8/F,EAST WING,SINCERE INS. BLDG 4-6 HENNESSY RD WANCHAI

信用证中英文对照翻译

信用证条款中英文对照——基础 27: Sequence of total 序列号 1/1 指只有一张电文 40A: Form of documentary credit 跟单信用证形式IRREVOCABLE 不可撤消的信用证 20: Data of issue 12345678 信用证号码 31C: Date of issue 开证日精 2002XXXX 31D: Date and place of expiry 信用证有效期 2002XXXX BENEFICIARY 'S COUNTRY 有效地 50: Applicant 信用证开证审请人(你们的客户名)ABC CO., LTD. CHINA 59: Beneficiary 受益人(你们公司名) EFG CO., LTD. ADDRESS 32B: Currency code amount 信用证项下的金额 USD XXXXXXX, 41D: Available with 议付适用银行 ANY BANK BY NEGOTIATION 任何议付行 42C: Draft at 开汇票 XXX DAYS AFTER SIGHT FOR FULL INVOICE V ALUE 见票XXX 天付款(发票全额) 42A: Drawee 付款人 ABOCCNBJXXX AGRICULTURAL BANK OF CHINA, XXX BRANCH 某农业银行某支行 43P: Partial shipment 是否允许分批装运 ALLOWED 可以 43T: Transshipment ALLOWED 允许转运 44A: Taking charge 装船港口 XXXXXX PORT 44B: For transportation to 目的港 CHINESE PORT 44C: Latest date of shipment 最后装船期 2002XXXX 45A: Description goods and/or services 货物/ 服务描述 GENERAL MERCHANDISE 日用品 46A: Documents required 须提供的单据文件 1. COMMERCIAL INVOICE IN TRIPLICATE 一式三份商业发票 2. FULL SET OF CLEAN ON BOARD B/L MARKED FREIGHT PREPAID MADE OUT TO ORDER OF SHIPPER AND NOTIFYING APPLICANT

经典英语翻译

课本翻译的答案(整理): Unit1 英译汉A 1.The college schedule is very different than the traditional high school schedule. Generally, there is a lot more flexibility with your college classes. 大学的日程安排跟传统高中差别很大,通常大学课程有更多的灵活性。 2.The other cool thing about the college schedule is that you usually have more opportunities to explore your interests and passions. 大学日程安排还有一件事很酷,你通常有更多的机会发展自己的兴趣爱好。 3.There will always be some courses that are only offered on certain days at certain times, but for the most part, there are a lot of options to think about! 总有些课程是只在固定日子的固定时段开的,但是对于大多数课程,你有很多选择! 4.However, college is like high school in that you will have the opportunity to get involved by joining different clubs, organizations, and maybe even by getting a part-time job. 然而,在大学像在高中一样你有机会参加各种活动,加入不同的俱乐部和组织,甚至可能找到一份兼职。 5.Of course, the best way to see what a true day in the life of a college student is like is to actually get the schedules of some college students! 当然,要看一个大学生一天的真实生活是什么样的,最好的方式其实是拿到一些大学生的日程表。 B 1.caught a glimpse of him sitting in the car 2.in search of new opportunities 3.without my being aware of it 4.are involved in different extracurricular activities 5.but ignore others' feeling 汉译英 如今,中国共有大约2500万名大学生,是十年前的五倍,并且这个数字有望持续增长。中国设立的学位制度包括学士、硕士和博士三个学位等级(Bachelors, Masters and Doctoral degrees)。中国的大学通常依据学生的高考(the National Higher Education Entrance Examination)成绩招生。公立大学对学生择优录取,被看做国家经济的主力。踌躇满志的学子们急切地等待考试结果,因为成绩能决定他们是否能进入著名的公立大学。 Today, there are about 25 million university students in China—five times the number a decade ago—and that number is expected to keep growing. China has set up a degree system, including Bachelors, Masters and Doctoral degrees. Universities in China generally select their students based on students’performances in the National Higher Education Entrance Examination. Publicly run schools get their pick of the best students and are viewed as engines of the economy. Ambitious students eagerly await their exam results, which determine whether they can get into a prestigious public school.

信用证翻译完整版

信用证类型 1. This revocable credit may be cancelled by the Issuing Bank at any moment without prior notice 这个可撤销的信用证可以被开证行在没有提前通知的任何时候撤销。 2. This credit is subject to cancellation or amendment at any time without prior notice to he beneficiary. 这个信用证以没有提前通知收益人的任何时候的取消或修改为准。 3. This advice, revocable at any time without notice, is for your guidance only in preparing drafts and documents and conveys no engagement or obligation on our part of our above mentioned correspondent. 这个通知在任何时候都可能在没被通知的情况下被撤销,只是为了方便你准备票据和单据提供了一个指南,本通知书不构成我行对相关信用证之保兑和其他任何责任。 4.We undertake to honour your drafts drawn and negotiated in conformity with the terms of this credit provided that such negotiation has been made prior to receipt by the notice of cancellation. 我们承担承兑和议付你方根据信用证开出的的相一致的汇票,该信用证在收到取消通知书之前都将被议付。 5.We hereby issue this irrevocable documentary credit in your favour, which is available by payment against presentation of the following documents. 我方在此开具了以你方为收益人的不可撤销的跟单信用证,该信用证将根据以下单据的出示时议付。 6.In accordance with instruction received from accreditors, we open irrevocable credit number 5678 by negotiation on the advising bank with T/T reimbursement clauses. 根据收到的开征申请人指令,我们开立了相一致的编号为5678号的不可撤销的由通知行议付并附带电汇偿付条款的信用证。 7.We open irrevocable credit number 3512788 in amount of US$ 667,678.00 available with freely negotiable by any Bank, except as otherwise expressly stated herein,this credit is subject to Uniform Customs and Practice for Documentary Credits ( 1993 Revision ) , International Chamber of Commerce No. 500. 我们开出了编号为3512788号,总金额为667678美元通过任何银行自由议付的不可撤销的信用证,除非特别说明,该信用证是根据跟单信用证1993年修订版国际商会统一惯例500。 8.The Advising Bank is requested to add its confirmation. 通知行被要求增加保兑行。 9.Please notify Beneficiary and add your Bank’s confirmation. 请通知受益人并且增加你方银行的保兑。 10.We hereby add confirmation to this credit and we undertake that documents presented fore payment in conformity with terms of this credit will be duly honoured on presentation. 我们在此对此信用证增加保兑并且我们承诺当与该信用证相一致的票据在适时出示时予以承兑付款。 11.We have been requested to add our confirmation to this credit and we hereby undertake to honour all drafts drawn in accordance with terms of this credit. 我们被要求对这个信用证证增加保兑,我们在此承诺当所有的当所有的开具的汇票单据和信用证条款相一致时就履行承兑议付。

信用证翻译练习

L/C 1 2007DEC29 09:07:52 Logical Terminal PB31 MT S700 Issue of a Documentary Credit Page 00001 Basic Header F 01 BKCHCNBJA860 1589 790063 Application Header 0 700 1039 071228 RBBANPKAAXXX 2091 010088 071228 1258 N ﹡RASTRIYA BANIJYA BANK ﹡KATHMANDU User Header Service Code 103: Bank Priority 113: Msg User Ref. 108: Info. from CI 115: Sequence of Total ﹡27 : 1/1 Form of Doc. Credit ﹡40 A : IRREVOCABLE Doc. Credit Number ﹡20 : BRG/T/43/46 Date of Issue * 31 C : 071227 Applicable Rules ﹡40 E : UCP LATEST VERSION Expiry ﹡31 D : Date 080228 Place , CHINA Applicant Bank * 51 D : RASTRIYA BANIJYA BANK BRANCH OFFICE BIRGUNJ, NEPAL Applicant ﹡50 : KAMAL ENTERPRISES KATHMANDU, NEPAL Beneficiary ﹡59 : SINOCHEM HEILONGJIANG IMPORT AND EXPORT CORPORA TION, NO. 175- YIMAN STREET, HARBIN CHINA. Amount ﹡32B : Currency USD Amount 40.800,00 Available with/by ﹡41 D : ANY BANK IN CHINA BY NEGOTIATION Drafts at ... ﹡42 C : SIGHT Drawee ﹡42D : RASTRIYA BANIJYA BANK BRANCH OFFICE BIRGUNJ, NEPAL Partial Shipments ﹡43 P: ALLOWED Transshipment ﹡43 T : ALLOWED Port of Loading ﹡44 E : CHINA Port of Discharge 44 F : CALCUTTA Latest Date of Ship. 44 C : 080213 Descript. of Goods 45 A : FULL Y REFINED PARAFFIN WAX OIL CONTENTS 0.5 PERCENT MAXIMUM MELTING POINT 58/60 DEG. PACKING 50KGS BAGS QUANTITY 40 M/TONS IN

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档