当前位置:文档之家› 辛普森一家字幕组 双语字幕工作规范v2

辛普森一家字幕组 双语字幕工作规范v2

辛普森一家字幕组 双语字幕工作规范v2
辛普森一家字幕组 双语字幕工作规范v2

辛普森一家字幕组双语字幕工作规范

首先要感谢各位组员的辛勤付出做翻译、时间轴是件很耗时耗力的事情但相信在看到自己的作品、看到能有这么多朋友观看我们的作品

你会觉得这些辛苦都是值得的

首先介绍一下每集的制作流程

一、旧剧12-18季

1、首先是招募翻译一般会在群上叫卖有空的童鞋认领任务;有精力的童鞋可以领一集20

分钟,时间不多或翻译水平有限的童鞋可以5分钟起领

2、招募好的翻译组长处会有记录一般当天会通过qq中转站把你负责的那集的片源发送

给你(因为电驴的速度不稳定一般是组长下好片直接发给大家的)

我们是笔译先人已制作好的英文字幕英文字幕一般可以在群共享里下载或者问组长要

3、拿到片源和英文字幕就可以开始翻译了翻译的具体规范间后文

4、翻译好请按规定重命名你的字幕文件(srt格式文件)eg:拿到的字幕文件为:The Simpsons

- 18x02 - Jazzy and the Pussycats.en.srt;若负责0-5分钟请改为s18e02 0-5.srt;若负责一集请改为s18e02 0-end.srt

5、在组长收到各部分字幕后会合并然后进行校对(条件允许的话组长会将校对后的初

稿1st回发给翻译交流商讨后出校对稿2nd)

6、完成校对稿2nd后会进行时间轴调试加上硬字幕(字幕文件里本来没的轴但出现在画

面中的英文比如片头bart的黑板笑话)此时得到的是校对稿3rd

7、完成校对稿3rd后要进行双语字幕特效的调节(用srtedit)改变字体颜色并对部分注

释做上方显示处理完成后得到校对稿4th

8、校对稿4th后加载播放进行终审得到校对稿5th

9、用erp软件把字幕压入avi文件得到最终的rmvb

二、同步制作21季

辛普森一家一般于美国时间周日晚间在FOX电视网首播所以我们一般到北京时间周一上午可以在verycd下到片源(部分教育网用户可以通过ipv6下载一般下载只需1-2分钟);但我们的字幕依仗美国的字幕同行所以我们拿到一手英文字幕的时间最快北京时间周一中午最晚要周二上午(哪天能发展到有在美留学生帮我们录字幕我们就真正同步了希望有这一天)

1、周一中午组长会先下好片源发给在前一个周末预定好做同步任务的童鞋童鞋根据规

范完成字幕;鉴于21季为同步需要4-5名翻译共同协力完成;

2、因为依仗美国同仁我们拿到英文字幕的时间不定,一般在周一中午到周一午夜间;若

在周一中午拿到字幕希望翻译在周一晚9点前完成;若周二即周一午夜拿到字幕请于周二晚8点前完成任务;关于英文字幕到达的情况请及时关注群消息组长会在第一时间发布到群共享的

3、其他步骤参见上文

=============================================================

时间轴部分

片头要写剧集名称第几季第几集

与the simpsons同时出现同时消失

Eg

辛普森一家

第二十一季第三集

SPS辛普森一家字幕组倾情呈现

中文字幕全球首发

如果是首发加上中文字幕全球首发字样不然删去改为

SPS辛普森一家字幕组倾情呈现

本字幕仅供学习交流之用

第二条:

翻译:ID

第三条

时间轴:ID 监制:ID

翻译较少时第2、3条可合并为

翻译:ID 时间轴:ID

监制:ID

第四条

SPS辛普森一家字幕组诚招翻译时间轴压制

QQ群94093420欢迎加入

片尾处只添加

第五条:

SPS辛普森一家字幕组空间

https://www.doczj.com/doc/0a621448.html,/smolhh欢迎加入

一般前面几条信息加在主题曲那里

如果没有主题曲的话就加在没有对白的空挡时间里

关于加的时间一般有4-6秒就OK了

有较长片花的时候,即有那些主题曲啊什么的,可以加长到10-15秒

时间轴的调整一般在翻译全部完成后校订1st完成后进行

*以后可能把时间轴调整调到第一步把轴断句显示时间整理好后交给翻译这样可以减轻翻译工作量也可以帮助翻译更好翻译但鉴于组内有经验的时间轴工作人员极少这一步计划有待实施*

============================================================

双语字幕翻译部分

首先禁止裸翻行为翻译时请根据片源翻译

翻译时多查资料建议装灵格斯软件查词很方便(不是让你来用整句翻译功能的)

翻译时注意保持每个轴一行间距不要删除空行

1

00:00:02,300 --> 00:00:05,500

辛普森一家

第十八季第七集

2

00:00:05,500 --> 00:00:09,500

SPS辛普森一家字幕组

倾情呈现

3

00:00:11,300 --> 00:00:14,300

翻译:MaxPayen ibart

MiRach ZHealoT Wisden

4

00:00:14,400 --> 00:00:17,900

时间轴:MaxPayen Markortu

校对:MaxPayen Markortu

5

00:00:18,000 --> 00:00:22,900

SPS辛普森一家字幕组欢迎加入

QQ联系MaxPayen479195242

6

00:00:31,300 --> 00:00:32,800

Bart你在干什么啊?

Bart, what are you doing?

7

00:00:32,800 --> 00:00:34,200

我只吃小丑饼干的头

I only eat the clown heads.

8

00:00:34,200 --> 00:00:36,000

那也太浪费了

That's so wasteful.

9

00:00:36,000 --> 00:00:36,800

我一直这么干的

I've always done it.

10

00:00:36,800 --> 00:00:39,000

就像我只吃龙虾的眼睛一样

Just like I only eat the eyes off a lobster.

11

00:00:40,500 --> 00:00:42,300

你应该感到羞耻

Oh, you should be ashamed!

12

00:00:42,300 --> 00:00:45,600

你爸爸努力工作才让你有龙虾吃

Your father works very hard to put lobsters on our table.

13

00:00:45,700 --> 00:00:47,900

你爸爸每晚上回来时都筋疲力尽

Every night, he comes home exhausted,

14

00:00:47,900 --> 00:00:49,900

而且声嘶力竭

with his voice too hoarse to talk.

15

00:00:56,200 --> 00:00:58,200

我是偷懒王

I'm the king of goofing off!

16

00:01:02,100 --> 00:01:04,000

用不着这么暴力吧

Ow! Unnecessary roughness!

17

00:01:04,000 --> 00:01:04,800

那又怎样?

So what?

18

00:01:04,800 --> 00:01:06,300

这可是合理冲撞

That's legal in Rolo-Polo.

19

00:01:06,300 --> 00:01:08,400

我以为我们在玩辛辛那提时间浪费游戏呢

I thought we were playing Cincinnati Time Waste.

20

00:01:08,800 --> 00:01:10,600

要是那样的话

Oh, in that case...

21

00:01:12,400 --> 00:01:13,600

我招你惹你了?

What did I do?

22

00:01:13,700 --> 00:01:14,900

你经过那个咖啡机的时候

When you pass the coffee machine,

23

00:01:14,900 --> 00:01:17,000

你应该喊热茶壶来啦而且要吃一块方糖

you're supposed to yell "hot pot" and eat a sugar cube.

发给大家的原始英文字母也应该是这样

每个时间轴之间空一行的格式(若不是请联系组长)

翻好后请一定也保持同样的格式

翻译翻好后srt文件格式同上

从以上这段截取的完成稿

你可以看出双语字幕的翻译格式有哪些规定?

1、每个时间轴中文一行英文一行

Eg:完成后的翻译是

00:01:14,900 --> 00:01:17,000

你应该喊热茶壶来啦而且要吃一块方糖

you're supposed to yell "hot pot" and eat a sugar cube.

但我们拿到的原始英文字幕可能是

00:01:14,900 --> 00:01:17,000

you're supposed to yell "hot pot"

and eat a sugar cube.

这时我们就要将原来的英文字幕合并为一行(无论英文合并后多长)

并将你的中文翻译写在英文的前一行

注意:中文字幕也要写在一行里无论翻出来有多长都不要换行

每个时间轴里只有两行字幕一行中文一行英文无论多长

不允许出现以下情况

00:06:37,898 --> 00:06:40,630

原来不是Slick Willie

(克林顿的昵称)的责任

Slick Willie wiggles out of

another one.

另外若不是一个翻译单独完成一集而是几个人共同制作翻译部分对话请不要删除、添加时间轴方便校对人员合并字幕

2、翻译时要适当省略

如以下拿到的原始英文字幕

00:10:16,669 --> 00:10:18,639

(roaring)a genetic "chosen one,"if you will.

00:10:43,263 --> 00:10:46,049

(whispering):Now remember, no loud noises.

(roaring) (whispering)这种词不用翻译

217

00:11:15,473 --> 00:11:16,325

APU: Psst!

本句意思是apu发出psst声响;

APU:意思为这句话是Apu说的或发出的声响

Psst为APU发出的语气词

翻译时两者都请删除

语气词如haha um ugh oh ah等不需翻译为哦啊额呃之类的请删去

只有hey要翻译为嘿

3、标点符号

282

00:16:38,200 --> 00:16:38,900

Marge?

Marge?

00:10:05,600 --> 00:10:09,000

(注:环球影城 The Simpsons片场附近的堵车热点)

at the 101-405 interchange.

注意添加注释请用括号标明请在英文输入状态下打括号如() 请不要打成()Eg

00:05:27,200 --> 00:05:27,800

Thanks,lisa.

翻译为

00:05:27,200 --> 00:05:27,800

谢谢你 Lisa

Thanks,lisa.

句号. 逗号, 感叹号!和·之类的标点符号翻译成中文时用空格替代

其他标点如冒号引号问号保留但请在英文输入状态下输入:”而不是:”

4、歌词翻译

一般遇到背景音乐歌词不翻译

只有主人公唱歌或涉及主要剧情时要求翻译格式如下:

00:18:24,400 --> 00:18:27,900

* 希望日历一直带来快乐的节日 *

注意首尾要加* 且开头*后和结尾*前

5、关于人名

Eg1:

00:19:16,170 --> 00:19:18,370

你的邻居会是Tanya Tucker(Tanya Tucker:美国乡村音乐歌手得过格莱美奖) where your neighbor could be Tanya Tucker?

Eg2:

00:09:07,200 --> 00:09:08,500

比如说Lenny 或者Carl

Like Lenny, or Carl

Eg3:

00:16:38,200 --> 00:16:38,900

Marge?

Marge?

(1)一般人名如Lisa、Micheal等请保持英文不翻

(2)确保在中文翻译的那行人名首字母大写 eg:lisa Lisa 第二行的英文字幕可以不管(3)如果原来的时间轴里只有一个人名如eg3,请在原英文字幕上一行再写一行名字

*但遇到名人、地名、特殊物品在网上或灵格斯上查得到该词的中文正式译法的话(如Teddy Bear泰迪熊、Vermont佛蒙特州、T S Eliot艾略特、作家Charles Bukowski查尔斯布考斯基[此处音译的人名中间请勿出现·请用空格替代])请翻为中文并做标示如标为(美国作家)

6、翻译时适当合并

149

00:07:46,940 --> 00:07:48,354

Krusty, what can you tell us

150

00:07:48,401 --> 00:07:50,523

about this fantastic new sandwich?

这里两句话属于一个意群建议翻为

149

00:07:46,940 --> 00:07:48,354

Krusty 对于这个新汉堡能和我们谈谈吗

Krusty, what can you tell us about this fantastic new sandwich?

150

00:07:48,401 --> 00:07:50,523

把150的意思合并到149句但注意不要删除150句请保持时间轴连续性

7、遇到对话要换行每句前加横杠和空格

Eg:

132

00:08:34,290 --> 00:08:37,670

Can I go again?

有时英文字幕上无“-”但是翻译的时候需要改为

00:08:34,290 --> 00:08:37,670

- 我能再玩一次吗?- 玩一整晚都行宝贝儿(即使是对话两句也要保持在一行内)

- Can I go again?- All night long, baby.

横杠后不要忘了空格

8、翻译时注释的添加

00:18:50,337 --> 00:18:53,650

And they spend all day eating bonbons

and watching General Hospital.

译为

00:18:50,100 --> 00:18:53,500

她们每天都是边吃糕点边看《综合医院》(史上最长美剧累积播出超过一万集)

And they spend all day eating bonbons and watching General Hospital.

其他Eg

00:13:30,968 --> 00:13:33,730

我想我们的TiVo(美国的一种电视服务系统)正一边播着好节目一边叹息呢

I'm sure our TiVo's are groaning with great shows.

特别是遇到人名之类的

00:13:56,616 --> 00:13:59,922

Buchanan, Fillmore,Pierce, Bush, Bush...

译为

00:13:56,600 --> 00:14:00,600

Buchanan(第15任总统)FillmorePierce(第14任总统) Bush Bush(大、小布什) Buchanan, Fillmore,Pierce, Bush, Bush...

(所有括号注意在英文输入状态下输入)

括号内的注释如果较长稍后的后期制作中会被显示在屏幕上方

请将注释写在中文翻译那行请勿另起一行

效果如图

9、关于其他符号

00:03:14,366 --> 00:03:18,082

{\pos(192,210)}Yes, what is this,

Prime Minister's Question Time?

译为

00:03:14,200 --> 00:03:17,900

就是啊你们以为这是首相问询的时候吗(首相定期接受国会问询回答行政问题比较无聊)Yes, what is this, Prime Minister's Question Time?

翻译阶段类似{\pos(192,210)}等符号请删除

翻译完后请翻译者认真核对,不要有漏翻、不翻现象,尽量不要出现错别字;

本字幕组压制时统一采用

中文:方正准圆简体20号字体黄色

英文:方正准圆简体16号字体白色

效果如图

冰河世纪4中英文台词

1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 2 00:00:06,100 --> 00:00:15,000 3 00:01:31,000 --> 00:01:31,810 地壳30千米 4 00:01:31,840 --> 00:01:32,500 上地幔720千米 5 00:01:32,670 --> 00:01:33,500 下地幔2171千米 6 00:01:33,550 --> 00:01:34,516 外核5100千米 7 00:01:34,580 --> 00:01:35,518 内核6400千米 8 00:01:42,580 --> 00:01:44,690 地球 (很久很久以前) 9 00:02:12,345 --> 00:02:13,835 打门! Goal! 10 00:03:04,500 --> 00:03:06,911 冰河世纪4:大陆漂移 11 00:03:24,551 --> 00:03:26,678

那是什么?艾莉,你听到了么? What was that? Ellie, did you hear that? 12 00:03:26,887 --> 00:03:29,219 我听到了,曼尼,不管是什么,还很远 I heard it, Manny. Whatever it is, it's miles away. 13 00:03:29,389 --> 00:03:30,720 桃子,你还好么? Peaches, are you all right? 14 00:03:31,258 --> 00:03:32,247 她去哪儿了? Where is she? 15 00:03:32,526 --> 00:03:34,517 小孩子哪有那么起这么早 No teenager is ever up early. 16 00:03:35,595 --> 00:03:37,790 放心啦,典狱长,人家又没给关禁闭 Easy warden, she's not on lockdown. 17 00:03:42,469 --> 00:03:44,869 你们俩是怎么当叔叔的! You two were supposed to be responsible uncles! 18 00:03:44,938 --> 00:03:48,169 什么?我才没有看到桃子15还是20分钟前溜走了What? I didn't see Peaches sneak off maybe 15 or 20 minutes ago. 19 00:03:48,241 --> 00:03:50,402

冰河世纪1 英语影视课程欣赏

冰河世纪之寻亲之旅 ——《冰河世纪1赏析》 一:影片的基本信息 英文名:Ice Age1 导演:卡洛斯·沙丹哈 编剧:强·维迪 配音: 雷·罗曼诺————曼尼 约翰·莱格扎莫————席德 丹尼斯·劳瑞————迭戈 奎因·拉蒂法————爱莉 克里斯·韦奇————斯克莱特 发行:二十世纪福克斯公司 时间:2002年 荣誉:入围2003年奥斯卡最佳动画长片奖 二:电影风格 冰河世纪是一部大型喜剧动画片,采用电脑3D特效,给人带来强烈的震撼感。但是在当今社会这个特效泛滥的影视界,他又是独树一帜的。在我们观看电影的同时,我们同时能感到其中的内涵。这是我们国产动画片所没有的,譬如前段时间一阵火的《秦时明月》,我们大都感慨其3D特效,但我们却没有意识到中国动漫其本质并没有多大改变,就如小孩即使穿上大人的衣服,画上了妆,也不会是大人的。其原因大概是福斯公司特别聘请获得奥斯卡最佳动画短片奖的导演克里斯·韦奇掌舵,让其电影在落入不落俗套下,依然能达到一定的艺术高度并能展现独特的美国文化。 三:剧情简介 冰河世纪1中主要诉述了三只看似不可能在一起的动物:一个说话很快、邋遢、幽默的树懒希德,一头喜怒无常的长毛象曼尼,和另一只凶暴的剑齿虎迭戈。却因各种偶然的原因,而护送一名人类的婴儿回到他父母身边。他们共同面对沸腾的熔岩坑、暗藏的冰穴、严寒的天气以及来自其他剑齿虎们的攻击。最终他们之间结下不可斩断的羁绊。 四:主题思想 我觉得冰河世纪的主题一是围绕一路上的冒险经历中体现的亲情,友情。即使是一开始怀着不可告人目的而来的迭戈,最终也败在小婴儿那清澈透明的眼睛。最终,3只为了动物临时充当着小婴儿奶爸,一路历尽艰辛。它们与小婴儿之间建立了跨越物种的亲情。友情则主要表现在曼尼在为救迭哥差点失去生命,最终迭哥在感动下,与曼尼们坦诚相见,最终共同抵抗迪哥亚。主题二则是有关人与动物的关系。曼尼的同族都被人类所屠杀,致使曼尼成了这世上最后一只长毛象(虽然在第二部又出现了一只)。人类肆意的屠杀其他动物,才导致后面一连串事件的发生,迪哥亚袭击了人类的部落,并打算捉走小婴儿。 五:人物形象 希德,虽然话又多人又笨手笨脚,但却心地善良。他是最早提议送小婴儿回家的,即使在游说曼尼无果后,仍然毅然决然的独自一个人启程。它是片中的喜剧人物,常常搞出一些出人意料的事情,令人啼笑皆非。曼尼,嘴硬心软,开始时不愿送小婴儿回家,但看到小婴儿那纯洁无瑕的眼睛后,也上路了。极富集体

冰河世纪1中英文台词对照文本

冰河世纪1中英文台词对照文本 Ice Age ★片名冰河世纪 Why not call it the Big Chill or the Nippy era? ★为什么不管这叫“大寒”或者“冷冻时代” I'm just saying, how do we know it's an ice age? ★我是说我们怎么知道这是“冰川时代”? Because of all the ice. ★因为四周全是冰! Well, things just got a little chillier. ★就连说话也冷冰冰的 Help. Help. ★救命 Come on, kids, let's go. The traffic's moving. ★来吧,孩子,我们走大伙儿都在走呢! But, but, but, Dad. ★可是,可是,可是,爸爸 No buts. Y ou can play extinction later. ★别说“可是”,还轮不到你绝种呢 OK. Come on, guys. ★噢,OK,走吧,伙计们 So, where's Eddie? ★我说…艾迪在哪儿? He said he was on the verge of an evolutionary breakthrough. ★啊,他说他马上就要出现一个“进化上的突破”了 Really? ★是吗? I'm flying. ★噢,我飞了! Some breakthrough. ★好一个突破 - Look out. - Y ou're going the wrong way. ★- 小心!- 你走错方向了! Crazy mammoth. ★你这长毛象疯子! Do the world a favor. Move your issues off the road. ★嘿!你就帮个忙吧!别挡着道妨碍交通! If my trunk was that small, I wouldn't draw attention to myself, pal. ★如果我也是短鼻子我就不会那么抢眼了,老弟! Give me a break. We've been waddling all day. ★别臭我了,我们…都挪了一整天了 Go ahead. Follow the crowd. ★那就接着走吧,随大流吧 It'll be quieter when you're gone. ★你们走了就清静了 Come on. If he wants to freeze to death, let him. ★走吧,他要冻死就随他去 I'm up. I'm up. ★嘿,嘿,我醒了,醒了 Rise and shine, everybody. Huh? Zak? Marshall? ★大家都快起来吧!呃?扎克?马歇尔? Bertie? Uncle Fungus? ★伯蒂?“真菌”叔叔? Where is everybody? Come on, guys, we're gonna miss the migration. ★大家都去哪儿了?来吧,伙计们我们该迁…该迁…该迁… They left without me. They do this every year. ★扔下我就走了,他们每年…都这么干! Why? Doesn't anyone love me? ★为什么?谁都不爱我了吗? Isn't there anyone who cares about Sid the Sloth? ★难道谁都不关心我这可怜的树懒希德了吗? All right, I'll just go by myself. ★好吧,那我就自己走 Sick. ★噢,恶心! Wide body, curb it next time. ★嘿,哥们!别随地大小便! Oh, jeez. Yuck. ★噢,天,噢,唉唷!噢! I can't believe it. Fresh wild greens. Frank, where did you ever...? ★真不敢相信,新鲜绿叶菜弗兰克,你在哪儿找到的? - I thought the frost wiped 'em all out. - All but one. ★- 还以为都被冻死了- 就剩下这一棵 It makes me so... I wanna... Yuck. ★唷,唷,这实在让我太我要咬他的…啊 This has definitely not been my day. Y ou know what I'm saying, buddy? ★我呸!今天我算是倒霉透了我的意思你应该懂吧? What a mess. Y ou rhinos have tiny brains. Did you know that? ★简直一团糟,你们犀牛的脑袋实在是小,你们知道吗? It's just a fact. No offense. Y ou probably didn't even know what I'm talking about. ★这是事实,我没有恶意

冰河世纪影视语言分析[1]

冰河世纪3影视语言分析 一题材(故事) 二主题 三人物形象 四语言分析: 1叙事分析(情节结构、情节) 2摄像(景别、构图、光线、色 彩) 3声响(对白、声音、音乐) 4蒙太奇手法

一题材(故事) 影片取材于冰河世纪和侏罗纪,在冰河世纪,一群充满人性的动物巧遇了侏罗纪的恐龙,导致了刺激的大冒险。 影片轻松搞笑,一部娱乐动画片,但也体现了一定的内涵: (1)友谊和家庭的关系 (2)即使理想与现实有矛盾,也要敢于追求自己的理想 (3)团结就是力量 二主题 围绕大象一行人的友谊,展开了营救大冒险,表达了友情、亲情、爱情、以及理想的可贵。 (1)大象们奋不顾身救树懒,只因为树懒是他们的朋友,他们不能容忍碰有被伤害,表达了友情的伟大。 (2)树懒找寻幸福,却没有家人。剑齿虎追寻速度,却力不从心。大象希望大家在一起幸幸福福,却和朋友脑别扭。结局的圆满,说明追求理想是解决矛盾的最好方法。 (3)大象们消除矛盾,团结一致,解决了恐龙boss,很好 的体现了团结才能做好事情。

三人物形象 公象曼尼 一身棕色长皮毛,小眼睛、庞大的身躯、弯曲的象牙和分散状的头发,性格沉稳,心地善良。他是一个典性的好爸爸,成家后排在首位的是妻子和孩子,此片矛盾起源于他和艾丽决定要自己的小象,此时,难以处理和朋友的关系,转折是:他们突然闯入了恐龙的世界,这些比曼尼大得多的家伙让他产生了疑惑,害怕自己无法在如此恶劣的条件下把孩子养大,但最终他成功的做了父亲,并处理好了与朋友的矛盾。 母象艾利 是一位男人心中的好女性,拥有明亮的大眼睛,可爱的脸庞,细心敏感、温柔善良、坚持着对朋友的真诚,对生活的积极向上,具有冒险精神,关键时候可为朋友家人独当一面,此片中,一行人中,唯独她信念坚定,一直保持着她坚强的性格,和公象曼尼彷徨产生了对比,她坚信可一生个健康的生孩子,可以救出好朋友。

ICE AGE1中英对照台词

ICE AGE1中英对照台词 Do the world a favor.Move your issues off the road. 你就帮个忙吧,别挡着道。 If my trunk was that small, I wouldn’t draw attention to myself. 如果我的鼻子也那么短,我就不会那么抢镜了。 Give me a break. 别臭我了。 Follow the crowd. 随大流吧。 I’m up. 我醒了。 Rise and shine,everybody. 大家都快起來吧。 It’s just a fact. 这是事实。 No offence. 没有恶意。 That’s OK.We’ll have some fun with them. 别急,我们“玩玩”他们。 Don’t let them impale me.I wanna live. 别让他们刺穿我,我想活命。 Get off me. 走开。 Come on,you’re making a scene. 行了,你就别撒泼了。 Let’s get this straight.There is no “We”. 我跟你说白了吧。根本没有我们。 Fine,be a jerk. 行啊,做你的混球吧。 You’re an embarrassment to nature. 你真给大自然丢脸。 This is cake. 小菜一碟。 You’re just a good citizen helping out. 你真是个热情相助的好公民。 Here’s your little bundle of joy. 这是你的心肝宝贝。 Can I talk to you for a second? 我能不能和你谈谈? I suggest you watch your back,cause I’ll be chewing on it. 我劝你最好小心点,因为我会偷袭你。 I can’t take it anymore. 我再也忍受不了了。 You’re too small and insignificant,and I’ll pummel you if you don’t .因为你无足轻重,因为你不检查我就会揍你。 Doom on you. 你死定了。 No way. 不行。 This is our privatestockpile for the ice age. 这是我们为冰川时代存下的储备。 If you weren’t smart enough to plan ahead,then doom on you. 如果你们不事先好好准备那就死定了。 Soto’s getting tired of waiting. 索特已经等得不耐烦了。

冰河世纪1台词

-Sid: Now to find a meal befitting a conquering hero. 现在该找份象样的大餐犒劳胜利英雄了What ho? A foe? Come on, come on. You want a piece of me? 敌人是什么?敌人?来吧,想跟我干一架吗? Spoils worthy of such a noble... 这战利品值得我为它好好… -Manfred: Bedtime, squirt.该睡了,小鬼The triumphant return.噢,凯旋归来了 -Sid: Huh? Oh, that.呃?噢,那是I'm so full. How about a good-night kiss for your big buddy, Sid? 呃…我吃饱了该亲亲这个小朋友说晚安了 -Manfred: He's asleep.嘘,他睡着了 -Sid: I was talking to you.我是在跟你说Fine, I'll tuck myself in. 算了,我自己睡吧All right, good night.好了,晚安 -Manfred: Will you stop it?别吵了行吗? -Sid: All right, all right. I was trying to relax.好吧,好吧,我是想放松-Manfred: Oy.哎唷 -Diego: What the…搞什么 -Tiger D: Slice me. it’ll be the last thing you ever do朝我上呀,看我不把你撕碎 -Diego: I'm working here, you waste of fur.- Frustrated, Diego?我在办事,你这饭桶很郁闷吧,Diego? -Tiger C: Tracking down helpless infants too difficult for you?找个小不点婴儿对你来说太难了? What are You two doing here?- Soto's getting tired of waiting.你们俩来这干嘛?Soto已经等得不耐烦了 -Tiger D: Yeah, he said "Come back with the baby, or don't come back at all."他说要么带着小孩回来要么就别回来了!

冰河世纪1观后感

冰河世纪1观后感 冰河世纪1>观后感 >故事很让人感动,虽然是动画片,却真实得让人不禁落泪。这也说明一个道理:一个故事的动人之处,不独在乎演员,甚至不独在乎表现形式,而在乎故事的内核,故事所要传达的理念。这可以说是亚里士多德所强调的形式因。艺术审美的关键就在于此。无论是文学中的>戏剧、诗歌、小说,或是音乐、美术,所重要的都不是外在的表达技巧,而是作品背后所要传递的思想。而这一部短短的电影,虽然主角们都不是“人”但却可以传达给我们许多触动心灵的因素。 站在基督教的立场上看这部电影,更是可以看出主角毛象身上拥有着与基督相似的形像,拥有美善的生命形像,值得我们为之学习。 不一般的牺牲 当心怀鬼胎的老虎即将掉落到岩浆的洪流之中时,毛象不顾自己的性命,将老虎从深渊的边缘拖了回来。而自己,差一点就失去了生命。站在现代人的角度看,毛象似乎很傻。为一只似乎还不是朋友的老虎,竟然以自己的生命的代价去拯救。今天,我们习惯性地将别人拒之千里之外,甚至老人摔倒了都不敢扶,更别谈为别人付出代价了。即使谈及牺牲,也常是为了自己重要的人而付出。而毛象却为了一只心怀鬼胎的老虎而差一点牺牲了自己的生命。 这样的牺牲相当伟大。回看十字架上的耶稣,他的牺牲也是如此。为了罪恶中的人类,他舍弃神子的身份而屈身人世,以尊重的身份换取不配的人类的生命。牺牲,不独为自己所爱的人,不独为对自己重要的人,乃为了那些不可爱的人,这样的牺牲犹为难得。 以德报怨,以爱抗恶 影片的一开始,让人觉得毛象似乎有点铁石心肠,因为他对许多的事物都漠不关心。当树懒提议要将失落的人类的孩子送回,他却并不热心。让人不禁质问:面对这么可爱而脆弱的小孩,却没有恻隐之心吗?等到后来才知道,原来他的父母亲都是被人类所杀害。虽然有这样的往事,但心中的善良还是促使他与树懒一起,踏上归还小孩子的路程。试想下,这可以杀害自己父母的仇敌的同类。若是一个充满仇恨的人,可能就当场报仇以泄心头之恨了。退一步说,即使不报仇,也可以置孩子的安危于不顾,任凭其自生自灭。我们不是常常这样吗?人若得罪我们,我们常想着如何报复。若无法报复,最多也是置之不理,心里还期盼着得罪我们的人会得到他应得的报应。但毛象却将心中的伤害、愤怒隐藏,不远千里地护送小孩回到他的人类父母的身边。 耶稣说,要爱你的仇敌,为逼迫你的人祷告。人若单爱自己所亲的人,并没有可夸的,因为罪人和税吏也爱他们的亲人。唯有爱那些伤害你,恨你的人,这样的爱才显得伟大。在十字架上耶稣说,父啊,赦免他们,因为他们所做的,他们不晓得。对于将他钉在十字架上的人,耶稣并不恨他们,而是爱他们。

冰河世纪中英对照学习台词

喔哦!全球变暖简直要了我的命 Oh boy! This global warming is killing me! 这太热了,而冰河期又太冷了 This is too hot..the ice age was too cold.. 怎么才能让你高兴呀? What would it take to make you happy? 这个...我喜欢 This.. I like! 不要跑...Jane! 野营规则... No running Jane! Camp rules.. 有本事来抓我啊,树獭 Make me, Sloth! 叫我...老师 Make me...sir! 这就是尊重... It's all about respect... Sarah...你刚吃了饭,休息会儿 Sarah. You just ate! Wait an hour! Hector! 不不不..你不能在那儿便便Hector! No,no! You can't pee-pee there! 好...好吧,就在那儿吧 Ok,ok! there is fine..

Ashley! 那样会让你...啊~~~ Ashley! Stop picking your... 抓到他了,耶~~~ Pinata! 住手 Stop! 你应该先戴上眼罩再来 ...you're supposed to wear blindfolds! 没问题 Ok! Hey~轮到我打这只树獭了 Hey, it's my turn to hit the sloth! -到我啦,到我啦-应该是我!我!我 ..mine..mine...mine....mine! Hey! 这么轻松就把他打晕了 Hey! You didn't have any candy in you! 让我们把他给埋了 Let's bury him!! 嘿, 嘿! 唔... 是谁让你们这些孩子折磨这个树獭的Hey, hey! Whoah..Who said you kids can torture the sloth? Manny, 别打击他们的创造性 Manny, don't squash their creativity..

冰河世纪1精彩对白

冰河世纪精彩对白 Animal A: Why not call it the Big Chill or the Nippy era? I’m just saying-how do we know it’s an ice age? 动物甲:为什么不叫大寒时代或干脆叫冷冰冰时代?我的意思是,我们怎么知道这就是冰河时期?Animal B: Because of all the ice. 动物乙:因为放眼望去全是冰啊,你个笨蛋。 Rhinoceros:Do the world a favor. Move your issues off the road. 犀牛甲:你一定要跟全世界唱反调吗?把你的大个子挪开。 Manfred: If my trunk was that small, I wouldn’t draw attention to myself, pal. 曼弗瑞德:如果我的鼻子像你的一样那么小,我一定不敢吭气。 Rhinoceros: Give me a break, we’ve been waddling all day. 犀牛甲:饶了我吧,我们晃了一整天了都。 Manfred: Go ahead, follow the crowd. It’ll be quieter when you’re gone 曼弗瑞德:去吧,跟上你的大部队吧。你们走了我的耳根才清静。 Rhinoceros: Come on. If he wants to freeze to death, let him. 犀牛甲:走吧,他想冻死就让他去吧,别拦着。 Sid: Y ou have beautiful eyes. 西德:你的眼睛好迷人哦。 Manfred: Get off my face. 曼弗瑞德:不要死黏在我脸上。 Sid: whoa, we make a great team. What do you say we head south together? 西德:嘿嘿,我们的合作太完美了,我们一起去南方如何? Manfred: Great. Jump on my back and relax the whole way. 曼弗瑞德:好啊,跳到我背上来躺着吧。 西德:哇哦!真的呀? 曼弗瑞德:你想的美哦。 Diego: that pink thing is mine. 老虎迪亚哥:那个粉红宝宝是我的。 Sid: no. actually, that pink thing belongs to us. 西德:才不是,他是我们的。 Diego: "us"? Y ou two are a bit of an odd couple. 老虎迪亚哥:“我们”?你们这一种夫妻还真少见。 Manfred: there is no "us". 曼弗瑞德:不要再提“我们”两个字。 Diego: I see. Can’t have one of your own, so you want to adopt. 老虎迪亚哥:我了了。你们生不出来,就领养一个咯。 Manfred: guys, I thought we were in a hurry. And Diego, spit that out, you don’t know where it’s been. 曼弗瑞德:伙计们,我们不是急着赶路吗?迪亚哥,把他吐出来吧,他一身脏兮兮的。 Sid: boy. For a second there, I actually thought you were gonna eat me 西德:伙计,我刚以为你要把我吃掉。

英语电影中英台词版 Ice Age1

Ice Age 冰河世纪 Why not call it the Big Chill or the Nippy era? 为什么不叫他大寒季或者冷冻时代 I'm just saying how do we know it's an ice age? 我只是想问下, 为什么这就是冰河世纪Because of all the ice. 因为到处都是冰 Well things just got a little chillier. 噢,什么都是冷冰冰的Help. Help. 救命,救命 Come on kids let's go. The traffic's moving. 赶快,孩子,我们走。大家都在走 But but but Dad. 但是,但是,爸爸 No buts. You can play extinction later. 没有但是,要玩绝种,等会儿再说 OK. Come on guys. 好吧,快,伙计们 So where's Eddie? 恩,爱迪在哪儿? He said he was on the verge of an evolutionary breakthrough. 他说他马上就要出现进化的突破了 Really? 真的? I'm flying. 我可以飞了 Some breakthrough. 好大的突破- Look out. - You're going the wrong way. 小心 你走错方向了 Crazy mammoth. 疯毛象 Do the world a favor. Move your issues off the road. 帮帮忙 不要在这儿挡道 If my trunk was that small I wouldn't draw attention to myself pal. 如果我的鼻子也是那么短 我就不会这么惹眼了,伙计 Give me a break. We've been waddling all day. 我休息一下我们都走了一 整天了 Go ahead. Follow the crowd. 快跟上跟紧了 It'll be quieter when you're gone. 你走了我就可以享受安静 的生活了 Come on. If he wants to freeze to death let him. 快点如果他想冻死就让 他冻死好了 I'm up. I'm up. 好了好了我醒了了 Rise and shine everybody. Huh? Zak? Marshall? 伙计们快起来额杂可 米歇尔 Bertie? Uncle Fungus? 贝蒂?方格叔叔 Where is everybody? Come on guys we're gonna miss the migration. 其他人都到哪儿去了快 跟上伙计们我们该迁徙 了 They left without me. They do this every year. 又扔下我每年都这样 Why? Doesn't anyone love me? 为什么是不是每个人都 不喜欢我 Isn't there anyone who cares about Sid the Sloth? 是不是每个人都不关心希 德 All right I'll just go by myself. 没什么大不了的我自己 走 Sick. 恶心 Wide body curb it next time. 大家伙不要随地大小便 Oh jeez. Yuck. 哦恶心 I can't believe it. Fresh wild greens. Frank where did you ever...? 简直难以置信新鲜的绿叶 弗兰克你那儿找到的 - Go ahead. Dig in. - A dandelion. 快点吃吧蒲公英 - I thought the frost wiped 'em all out. - All but one. 我以为都被冻结掉了只剩 下这一颗 It makes me so... I wanna... Yuck. 这让我真的很恶心我想 哦 This has definitely not been my day. You know what I'm saying buddy? 这在以前可从来没有这倒

冰河世纪1观后感600字五篇

冰河世纪1观后感600字五篇 冰河世纪1观后感600字1 这个暑假,我看了一部3D电影《冰河世纪》,让我印象深刻。 一开始,只见屏幕上出现了一个黑色的东西,在慢慢地东张西望着,慢慢蠕动着.一开始,我被它吓了一跳,后来镜头慢慢放大,我才看清楚了,原来这只黑乎乎的东西竟是一个松鼠的小鼻子。因为是3D效果,所以看起来它似乎就在我的身边,真想去摸一摸,可是总也摸不着。屏幕慢慢被缩小,出现在我们眼前的是一个十分可爱的小松鼠。只见它长长的嘴,在嘴的前面顶着一颗葡萄大小的鼻子,更可爱的是它手里竟抱着一枚松子。突然,“轰”的一声,大地裂开了一条口子,那只小松鼠掉到了地核里,它的松果也掉到了地核里。这只松鼠为了追到这个松果,在地核上不停地跑动着。在它追松果的同时,地球表面也发生了巨大的变化,分成了现在的七大洲五大洋。当那只可怜的松鼠好不容易拿到松子的时候,突然又被弹了上去,坐在了一块冰块上。那颗被松鼠视为生命的松子,则掉在了它的旁边。正当松鼠想要拿那颗松子的时候,冰块裂开了一条缝,而且迅速扩大,松鼠不仅没有拿到松果,反而狼狈地掉进了水里。这就是这部电影的开头。看了这个开头,我就知道这是一部很搞笑的电影。

这部电影的主要内容是:一个原本幸福的猛马象家庭,因为一次地球的板块大移动而失去了父亲,而这位父亲最终与一只剑齿虎、一只树獭在一块冰上漂泊,这只猛犸象的父亲临走前和他的妻儿约定在陆地桥上见。一路上它们遇到了如暴风雨、海啸等许多困难,但是这些危险相对于大肚王海盗集团的袭击来说根本就算不了什么,最后,它们凭着智慧击败了海盗,当它们在历经千辛万苦和家人团圆时,这个家庭也得到了永久的胜利。 这部电影情节生动、言语幽默,让我喜欢它们的冒险精神,喜欢它们对朋友的那种真挚的感情,喜欢人间最伟大的母爱!同时我也更加懂得,家庭团员和睦才是真正的幸福! 冰河世纪1观后感600字2 命运总爱捉弄我。在我的记忆里,快乐似乎在很久以前就离我而去了,我一直在寻找它。于是记忆是我在冰河旅途中惟一的行李,我是一只在孤独中寻找过去的长毛象。 快乐时光 “我的家庭真可爱,冬天温暖夏天凉……”这是我童年时最爱唱的歌儿。我是爸爸妈妈捧在手心的宝贝。爸爸总是用他长长的鼻子挠我痒痒,这时妈妈就会帮着我“反击”。我们一家人的欢声笑语总会响彻整座森林。夜晚,我就在爸爸妈妈的歌声中沉入梦乡。快乐的时

<<冰河世纪1>>的英文版台词

<<冰河世纪1>>的英文版台词 Why not call it the Big Chill or the Nippy era? I'm just saying, how do we know it's an Ice age? Because of all the ice. Well, things just got a little chillier. Help. Help. Come on, kids, let's go. The traffic's moving. But, but, but, Dad. No buts. You can play extinction later. OK. Come on, guys. So, where's Eddie? He said he was on the verge of an evolutionary breakthrough. Really? I'm flying. Some breakthrough. - Look out. - You're going the wrong way. Crazy mammoth. Do the world a favor. Move your issues off the road. If my trunk was that small, I wouldn't draw attention to myself, pal. Give me a break. We've been waddling all day. Go ahead. Follow the crowd. It'll be quieter when you're gone. Come on. If he wants to freeze to death, let him. I'm up. I'm up. Rise and shine, everybody. Huh? Zak? Marshall? Bertie? Uncle Fungus? Where is everybody? Come on, guys, we're gonna miss the migration. They left without me. They do this every year. Why? Doesn't anyone love me? Isn't there anyone who cares about Sid the Sloth? All right, I'll just go by myself. Sick. Wide body, kerb it next time. Oh, jeez. Yuck.

冰河世纪3中英文台词对照

冰河世纪3:恐龙现身 ICE AGE 3: "Dawn of The Dinosaurs" 快了快了! It's happening! 大家等等我啊 Wait up guys! 宝宝要生了!我要当爸爸了! The baby is coming! The baby is coming! I'm having a baby. - 蓝色警报蓝色警报了- 要是女孩就是粉色 - Code blue, code blue, - Or pink if it's a girl 生宝宝了!生宝宝了!艾莉我来了! Coming up baby! Coming up baby! I'm coming, Ellie! 抓住了 We got it. 艾莉艾莉你在哪我在哪? Ellie, Ellie, Where are you, Where am I? 曼尼! Manny! 我说过了只是宝宝踢了一下而已 I told you! It was just a kick. 哦对啊!对啊哈哈 Ohh right! Right, oh wow. 你可真把你老爸吓死了!瞧老爸傻的 Ohh you really gave daddy a scare! Daddy got silly. 老爸从悬崖上溜下来 Daddy fall down cliff and go, 然后就嘣嘣嘣!傻老爸 boom, boom, boom. Silly daddy. 抱歉了各位虚惊一场宝宝只是踢了一下 Sorry, folks. False alarm. It was just a kick. 你知道我想踢谁嘛? Do you know who I want to kick? 你这周都已经“虚惊”了三次了 That's the third false alarm this week.

看电影,学英语 冰河世纪 ICE AGE 字幕

看电影学英语 冰河世纪 1 ICE AGE 字幕一 场景一:众动物迁移中 某动物A:Why not call it the Big Chill or the Nippy era? I’m just saying, how do we know it’s an ice age? B: Because of all the ice! A: Well, things just got a little chiller. 场景二:长鼻猪(?maybe)娃娃泥沼玩闹中 Kids: Help, help! Father: Come on , kids, let’s go. The traffic’s moving. Kid: But, but, but, Dad. Father: No buts. You can play extinction later. Kid: Ok, come on, guys. 场景三:两只年迈老乌龟 A:So, where’s Eddie? B: Ah, he said he was on the verge of an evolutionary breakthrough. A: Really? Eddie: Oh, I’m flying. (从一高崖上自由落体) B: Some breakthrough. 场景四:长毛象逆流而行 Crowd:Look out. You’re going the wrong way. Crazy mammoth! 长鼻猪:Hey, do the world a favor. Move your issues off the road! 长毛象:If my trunk was that small, I wouldn’t draw attention to myself, pal. 长鼻猪:Give me a break. We’ve been waddling all day. 长毛象:Go ahead. Follow the crowd. It’ll be quieter when you’re gone. 长鼻猪:Come on. If he wants to freeze to death, let him. 场景五:树懒Sid睡懒觉

《冰河世纪》英文剧本

英文剧本: 冰河世纪2:消融Ice Age:The Meltdown Ice Age: The Meltdown This global warming is killing me. This is too hot, the Ice Age was too cold. What would it take to make you happy? This I like. Oh, no, you won't catch me. No running, James. Camp rules. Make me, sloth. Make me, sir. It's all about respect. Water ball. Sammy, you just ate. Wait an hour. Hector, no, no, no, you can't pee-pee there. OK, there is fine. Ashley, stop picking your... Pi?ata! Stop! You're supposed to wear blindfolds. OK. - Hey, it's my turn to hit the sloth. - Mine. - Mine. - Mine. Hey, you didn't have any candy in you. - Let's bury him. - Yeah! Hey, whoa. Who said you kids could torture the sloth? Manny, don't squash their creativity. Hey, Manny, Diego, my bad mammals-jammals.

冰河世纪 英语配音

看电影学英语Ice Age 1 《冰河世纪》 -Animal A: Why not call it the Big Chill or the Nippy era? chill: 寒冷nippy: 刺骨的,凛冽的era: 时代 为什么不管这叫“大寒”或者“冷冻时代”呢? I'm just saying, how do we know it's an ice age? 我是说我们怎么知道这是“冰河世纪”? -Animal B: Because of all the ice. 因为四周全是冰! -Animal A: Well, things just got a little chillier. chilly:寒冷的 天气的确是变冷了 -Animal C: Help. Help. 救命 -Animal D: Come on, kids, let's go. The traffic's moving. traffic: 运输 来吧,孩子,我们走,大伙儿都在走呢! -Animal C: But, but, but, Dad. 可是,可是,可是,爸爸 -Animal D: No buts. You can play extinction later. extinction: 灭绝 别说“可是”还轮不到你绝种呢 -Animal C: OK. Come on, guys. guy: 伙伴 噢,OK,走吧,伙计们 -Animal E: So, where's Eddie? 我说……艾迪在哪儿? -Animal F: He said he was on the verge of an evolutionary breakthrough. verge: 濒临evolutionary: 进化的breakthrough: 突破 啊,他说他在研究什么突破性进化之类的 -Animal E: Really?

相关主题
文本预览